原文
吾快讀裴子之書而異之也,學不貫今古,識不通天人,才不近仙,心不近佛者,寧耕田織布,取衣食耳,斷不可作醫以誤世。
我愉快地讀了裴子的書,並且感到驚異。學問不能貫通古今,見識不能通達天道與人事,才智不接近神仙,心腸不接近佛門的人,寧可耕田織布,取得衣食罷了,絕不可以當醫生來貽誤世人。
原文
醫固神聖之業,非後世讀書未成,生計未就,擇術而居之具也。
醫術本來就是神聖的事業,不是後代讀書不成功、謀生無著落的人,用來選擇一門技藝作為謀生工具的東西。
原文
是必慧有夙因,念有專習,窮致天人之理,精思竭慮於古今之書,而後可言醫。
這必須是智慧有宿世因緣,心志有專精學習,窮究通達天道與人事的道理,在古今的書籍中精心思考、竭盡心力,之後才可以談論醫術。
原文
每見庸工治病,十失其五;良工治病,亦十失其一,由一以循累之,誤亦未忍言也。
常常見到庸醫治病,十個病人中會失去五個;好醫生治病,十個病人中也會失去一個。從這一個失誤累積起來,造成的錯誤也不忍心說出口啊。
原文
即能窮致天人之理,精思竭慮古今之書,而病伏於內,醫測於外,病以奇伏,醫以意測,幸而得則竟得矣,或偶不得,則不為二豎所笑者無之。
即使能夠窮究通達天道與人事的道理,在古今書籍中精心思考、竭盡心力,然而疾病潛藏在體內,醫生從外部推測,疾病因為潛伏得奇特,醫生憑著意念猜測,幸運猜中了就算真正治好了;如果偶爾沒猜中,那麼不被病魔嘲笑的情形是沒有的。
原文
此扁鵲所以需上池之水,而思邈所以藉龍宮之方也。
這就是扁鵲需要上池之水,而孫思邈需要藉助龍宮藥方的緣故啊。
原文
夫上池之水不易得,龍宮之方不再傳,則惟窮理讀書,以學識參造化之權而後可。
那上池之水不容易獲得,龍宮的藥方不再流傳,那麼就只有窮究原理、勤奮讀書,用學問見識來參悟天地造化的權衡之後才可以。
原文
若裴子者,斯其人矣;若裴子者,固數百年所未出之人也。
像裴子這樣的人,就是這樣的人物了;像裴子這樣的人,實在是數百年來沒有出現過的人物啊。
原文
古今之有學識者,當首推張戴人及劉河間,能與病血戰,而不奉表稱臣於病,第未免過甚耳。
古往今來有學問見識的人,應當首推張子和與劉河間,他們能夠與疾病拼命廝殺,而不向疾病投降稱臣,只是未免太過於猛烈罷了。
其餘各家,建立的治法並非不好,實際上卻成了那些貌似謹厚、實則無原則的醫生逃避責任的淵藪。
原文
故謂醫有成心,不可也;謂醫有成理,尤不可也。無成理而有或效,醫信難言哉!裴子之言曰:以生死易視者易之。固數百年所未出之言也。
所以說醫術有固定的成見,是不可以的;說醫術有固定不變的道理,尤其不可以。沒有固定不變的道理卻有時能夠見效,醫術確實難以論說啊!裴子的話說:能夠將生死等同看待的人,就容易處理了。這實在是數百年來沒有出現過的話語啊。
原文
獨謂裴子學貫今古,識通天,人才則仙而心則佛,信也非譽矣。
我獨自認為裴子學問貫通古今,見識通達天道,才能如同仙人而心腸如同佛門,這是真實的評價而不是讚譽啊。
原文
誦其言皆軒岐所欲言而深悔未及言,亦諸大家所欲言而格格不能言,豈帝憫枉札之禍,助其神智而授之使言歟?
誦讀他的言論,都是軒轅黃帝、岐伯所想說而深深後悔沒來得及說的,也是各位醫學大家所想說卻阻隔而不能說的,難道是上天憐憫人們遭受枉死橫禍的災難,幫助他的神思智慧而授予他使他能夠說出來嗎?
原文
推此而失者可得,難者可易,而謂醫無成理,尤不可也。
以此類推,那麼失去的可以獲得,困難的可以變得容易,卻說醫術沒有固定不變的道理,尤其不可以啊。
原文
余以多病學醫,日為醫而醫日下,初似可遊刃,邇皆茫然,抑鬱焦思,徒廢寢食,行將耕田織布,棄醫而去,以求無誤於世。
我因為體弱多病而學習醫術,每天行醫但醫術卻日益退步,起初似乎還能遊刃有餘,近來卻都感到茫然,心情抑鬱、思慮焦躁,白白浪費了睡眠與飲食,即將要去耕田織布,放棄醫術而離開,以求不貽誤世人。
原文
今秋得晤個亭先生,極口兆期裴子學識,且示以所著書,余嚮慕裴子名,而不圖其貫通至此也。一再讀之,豁乎快有所獲,裴子教我矣。
今年秋天得以會晤個亭先生,他極力稱讚兆期裴子的學問見識,並且把他所著的書給我看,我向來仰慕裴子的名聲,卻沒想到他的學問貫通到這個地步。反覆閱讀之後,豁然開朗,愉快地有所收穫,裴子教導我了啊。
原文
何時共晨夕,而相咨晰,究竟此神聖之業哉!順治十四年丁酉中秋日友弟趙善鳴聲伯父序
何時能夠與您朝夕相處,互相請教辨析,徹底完成這神聖的事業呢!順治十四年丁酉中秋日,友弟趙善鳴聲伯父序。
原文
醫之道難言矣,余何人斯,敢僭言也?惟是醫教衰而醫日流於弊,古聖賢仁壽之傳,幾歸淪沒,遂不自禁其婆心之熱,率蠡見而僭言之也,知我罪我,其在茲乎!
醫術的道理難以論說啊,我是什麼人呢,怎敢越分發言?只是因為醫學教育衰微,而醫術日益流於弊病,古代聖賢使人們得以仁壽的傳承,幾乎歸於淪喪湮沒,於是控制不住自己這顆老婆婆般熱切的心,依據淺陋的見解而越分地說出來罷了。了解我或責備我,大概就在這裡吧!
原文
人之一身,無非病也,亦無非藥,泥金、石、草、木、鳥、獸、蟲、魚為藥偏矣,亦後矣。
人的一身,沒有什麼不是病,也沒有什麼不是藥,拘泥於金屬、石頭、草、木、鳥、獸、蟲、魚才當作藥,不僅是偏頗了,也是落後的想法了。
原文
飢飽待時,飲食藥也;寒溫適所,衣服藥也;動靜有常,起居藥也;色不視邪,則目明;聲不聽淫,則耳聰;口無莠言,行無顛步,則口體正,均藥也。
飢餓飽足依照時間,飲食就是藥;寒冷溫暖適應環境,衣服就是藥;活動休息有規律,起居就是藥;眼睛不看邪色,那麼雙目明亮;耳朵不聽淫聲,那麼聽覺敏銳;口中沒有穢言,行為沒有顛倒的步伐,那麼口和身體都端正,這些都是藥啊。
原文
使有人焉,知填精而不知寡欲,知養氣而不知守默,知保神而不知絕慮,亦焉往而得藥。
假使有一個人,知道填補精氣卻不知道減少慾望,知道保養元氣卻不知道保持靜默,知道保養精神卻不知道斷絕憂慮,那麼又能從哪裡得到藥呢。
原文
《素問》,醫之六經也,但言順四時,少嗜欲,節飲食,不為邪氣凌犯,初未嘗以藥言。其五志為病者,即以五志為藥。
《素問》是醫學中的六經,只是說要順應四季,減少嗜好慾望,節制飲食,不讓邪氣侵犯,最初未曾談論用藥。其中對於因五種情志導致疾病的情況,就用五種情志作為藥物。
原文
如曰悲勝怒,病怒者,悽愴哀苦以感之;喜勝悲,病悲者,謔浪佚豫以娛之;恐勝喜,病喜者,迫遽危亡以怖之;怒勝思,病思者,汙辱欺妄以激之;思勝恐,病恐者,沉疑搜剔以緩之。
例如說:悲傷可以抑制憤怒,對患怒病的人,用悽愴哀苦的情感來感動他;歡喜可以抑制悲傷,對患悲病的人,用戲謔放縱、安逸快樂來娛樂他;恐懼可以抑制歡喜,對患喜病的人,用緊迫危亡的事情來驚嚇他;憤怒可以抑制思慮,對患思慮病的人,用侮辱欺騙來激怒他;思慮可以抑制恐懼,對患恐懼病的人,用深入思考、反覆推究的方式來緩解他。
原文
至如逸可治勞,靜可治躁,處陰以避暑,就燠以避寒,凡此之類,皆非熱非寒、非酸非苦,無煩採製,不費㕮咀,隨在而得之之聖藥,遠逾草根木皮萬萬也。則請為尊生者,揭未病之藥。
至於像安逸可以治療勞累,安靜可以治療煩躁,處在陰涼處以躲避暑熱,靠近溫暖以躲避寒冷,凡是這一類的方法,都不是寒性或熱性,不是酸味或苦味,不需要煩勞採集炮製,不耗費咀嚼的功夫,隨時隨地都可以得到的聖藥,遠遠超過草根、樹皮萬萬倍啊。那麼請讓我為尊重生命的人,揭示這種在未病之前就該應用的藥吧。
原文
慎起居、節飲食則外感不能侵,若情志所傷,不可徒以藥治之。
謹慎起居、節制飲食,那麼外感病邪就不能侵襲;如果是情志所導致的損傷,不可以單純用藥物來治療它。
原文
張戴人深知此義,觀其治案,可以為萬世法。蓋草木之功,但可以祛六淫之邪也。
張子和深深懂得這個道理,觀看他的治療案例,可以成為千秋萬世的法則。因為草木藥物的功效,只能夠祛除六淫的病邪罷了。
原文
《素問》曰:不能治其虛,何問其餘。夫不曰補其虛,而曰治其虛,大有深義。「治」字、「補」字,難易大不相侔。
《素問》說:不能處理他的虛證,還問其他的做什麼。它不說「補」他的虛,而說「治」他的虛,這裡面大有深意。「治」字和「補」字,在難易程度上大不相同。
原文
補其虛者,只有虛而別無邪氣夾虛中,譬猶弱國時也;治其虛者,不足之中兼有餘之證,譬國勢強弱相半時也。
所謂「補其虛」,是指只有虛證而沒有其他邪氣夾雜在虛證之中,譬如是國家衰弱的時期;所謂「治其虛」,是指不足之中兼夾著有餘的證候,譬如是國力強弱相當的時候。
原文
此時而欲補之,則邪未衰;欲瀉之,則氣已敗,勢介兩難,必隨時取中於其間,或先攻後補,或先補後攻,或因攻為補,或借補為攻。
在這種時候想要進補,邪氣卻還沒有衰弱;想要瀉下,元氣卻已經敗壞,情況處於兩難之中。必須隨時在兩者之間採取中庸之道,或者先攻邪後扶正,或者先扶正後攻邪,或者藉助攻邪來達到扶正的目的,或者借用扶正來達到攻邪的效果。
原文
雖攻而正不戕,雖補而邪不熾,方可謂之治其虛,謂之能治其虛耳。於此不能,其餘何可復問?旨哉!
雖然攻邪而正氣不受損害,雖然進補而邪氣不更加熾盛,這樣才可以稱作是「治其虛」,稱作是能夠「治其虛」啊。在這一點上做不到,其他的問題哪裡還能再問呢?意義深遠啊!
原文
須知治之一字,有無限苦心,無窮妙用在,與虛則補之之一字大有間,世都忽而不察,特註明之。分別治虛、補虛之異,有禪後學不少。
必須知道「治」這一個字,包含了無限的苦心、無窮的妙用在其中,與「虛則補之」的那個「補」字大有區別,世人都忽略了而不曾察覺,我特別將其註明清楚。分別「治虛」與「補虛」的差異,對後學的裨益不少。
原文
醫何以仁術稱?仁即天之理,生之原,通物我於無間也。
醫術為什麼被稱為仁術?仁就是天地的道理、生命的本源,能夠貫通萬物與自我之間沒有隔閡啊。
原文
醫以活人為心,視人之病,猶己之病,凡有求治,當不啻救焚拯溺,風雨寒暑勿避,遠近晨夜勿拘,貴賤貧富好惡親疏勿問,即其病不可治,亦須竭心力以圖萬一之可生。
醫生以救活他人為心念,看待別人的疾病如同自己的疾病,凡是有人前來求治,應當如同救火、拯救溺水之人一樣,不要躲避風雨寒暑,不要拘泥於遠近晨夜,不要過問貴賤、貧富、好惡、親疏,即使他的病已經無法治癒,也必須竭盡心力以圖謀那萬分之一的生機。
原文
是則此心便可徹天地、統萬物,大公無我而幾於聖矣。不如是,安得謂之醫而以仁術稱?藹然仁者之言,業是術者,當書座右。
如此,那麼這顆心就可以通透天地、統攝萬物,大公無私而幾乎達到聖人的境界了。不這樣,怎麼能夠稱之為醫生而用仁術來稱呼呢?這是溫和仁愛之人的話語,從事這門醫術的人,應當把它寫在座位右邊作為座右銘。
原文
醫者常須愛養自家精力,精力不足則倦,倦生厭,厭生躁,厭躁相乘,則審脈、辨證、處方,皆苟率而無誠意矣。思欲救死全生,庸可期乎?
醫生必須時常愛惜保養自己的精力,精力不足就會疲倦,疲倦會產生厭煩,厭煩會產生煩躁,厭煩與煩躁交互作用,那麼診脈、辨證、處方,都會變得苟且輕率而沒有誠意了。想要救死扶傷、保全生命,難道還可以期望嗎?
原文
今之醫者,鮮克不以奔競為專務,徒勞苦而不自知,大戒也。
現今的醫生,很少不是以四處奔走、爭名逐利為主要事務的,白白地勞苦卻自己不知道,這是行醫的大忌啊。
原文
不但奔競當戒,尤宜屏除嗜好,蓋嗜欲紛則靈機塞也。
不僅奔走爭逐應當戒除,尤其應該摒除嗜好,因為嗜好慾望紛雜,就會導致靈敏的思機堵塞啊。
原文
醫之看病,與文家之相題無二。病,題也;脈,題之旨也;藥,則詞章也;方法,局與勢也。
醫生看病,和文章家審視題目沒有兩樣。疾病,就是題目;脈象,就是題目的主旨;藥物,就像是詞藻文采;治法與方劑,就像是文章的佈局與氣勢。
原文
善為治者,脈證既詳,當思所以治之之法,而隨因法以立方,藥不過如卑賤之職,唯吾方法驅使耳!
善於治療的醫生,脈象證候已經詳細辨明之後,就應該思考用來治療的方法,然後隨著方法來制定方劑,藥物不過像是地位卑微的職員,只能聽從我的方法驅使罷了!
原文
不思者,竟以草木為拘,見頭痛便用川芎,見腳痛便加牛膝,救頭救腳,茫乎其無統宗。雖藥品精良,亦何能中病之窾會哉?
不思考的人,竟然拘泥於草木藥物,看到頭痛就用川芎,看到腳痛就加牛膝,頭痛救頭,腳痛救腳,茫然不知根本,沒有統一的宗旨。雖然藥物品質精良,但又如何能切中疾病的要害呢?
原文
是猶文家不以題旨局勢為先,而僅修詞章之末,縱言言錦繡,字字琳瑯,與本題將千里隔矣,何足貴!
這就好像文章家不把題目主旨、佈局氣勢放在首位,而只修飾詞藻這類枝微末節,即使每句話都像錦繡般華美,每個字都像珠玉般珍貴,與本題也將相隔千里了,有什麼值得珍貴的呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。