原文
自譭譽失實,人之品行學術非確證不能明,余於醫理見一斑焉。余質本陽虛,幼服滋陰藥,乃益弱。戊辰會試至京,去藥而習射,氣漸充。
白話
自從名譽毀譽失去準確,人的品行學術沒有確切證據就不能明白,我在醫理方面見到了一斑。我的體質本來陽虛,年幼時服用滋陰藥,反而更加虛弱。戊辰年參加會試到京城,停止服藥而練習射箭,氣漸漸充足。
原文
辛未旋里,居數載,稍得外感,醫治之,體愈肥,氣反弱。人目為壯,非也。陰愈盛,陽愈衰耳。
白話
辛未年回到家鄉,住了幾年,稍微得了外感病,醫生治療後,身體反而更加肥胖,氣反而虛弱。別人看起來認為我很強壯,實際不是這樣。是陰越來越盛,陽越來越衰罷了。
原文
一切停飲、畏勞、嗜臥、口渴、中消、心悸、脾泄及喉痹、外痔等症,不時迭出矣。丙子再至京,人言北京無醫,遂不問藥。
白話
所有停飲、畏懼勞累、嗜睡、口渴、中消、心悸、脾泄以及喉痹、外痔等症狀,不時交替出現。丙子年再次來到京城,別人說北京沒有好醫生,於是不請教藥物治療。
原文
丁丑冬,下榻覺羅毓君書齋,獲晤淮陰吳君鞠通。論甚豪,上下古今,瞭如指掌。
白話
丁丑年冬天,在覺羅毓君的書齋住下,有機會見到淮陰的吳君鞠通。他的議論豪爽,對古今事物瞭若指掌。
原文
一日竊告毓君:胡君體肥嗜肉,不久將得中風。余心訝之。
白話
有一天我悄悄告訴毓君:胡君身體肥胖而且嗜吃肉食,不久將會得中風。我心裡感到驚訝。
原文
又以嚴親己巳得熱痹,左足拘攣,心常慼慼,因踵門叩之。
白話
又因為父親在己巳年得了熱痹,左腳痙攣,心中常常憂慮,於是上門請教他。
白話
他的論述與其他醫生不相同,心裡更加感到驚異,但也不敢立刻相信。
原文
戊寅春,君以所刻《溫病條辨》囑余重校,又見君所醫皆奇效,乃大驚服,遂信醫學自有真也,爰請就學。
白話
戊寅年春天,吳君要我為他刻印的《溫病條辨》重新校對,又看到他治療的病例都有奇特效果,於是大為震驚佩服,於是相信醫學自有真諦,便請求向他學習。
原文
君勉余先禁肉食,從之,乃峻治之,效稍稍著。是冬,延余課其次子及婿,治益峻。
白話
吳君勉勵我先禁食肉類,我聽從了,於是用峻劑治療,效果漸漸顯現。這年冬天,延請我教導他的次子和女婿,治療更加深入。
原文
次年,余妻患寒痹,以君之方抵家,為時醫所阻,妻竟亡。痛醫道之晦甚,因與君論醫焉。
白話
第二年,我的妻子患了寒痹,用吳君的方子寄回家,被當時的醫生阻撓,妻子竟然去世。痛心於醫道昏暗,於是與吳君討論醫理。
原文
先是臨海郟君芷谷得針法於天台山僧,居京以疡醫著名。
白話
此前臨海的郟君芷谷在天台山僧人處得到針法,居住在京城以瘡科醫生聞名。
原文
吳君欲余疾之速愈也,謂沉痼之疴,非針不達,偕訪之。論相得,心亦古,遂訂交。郟君欲余習其傳而未暇。
白話
吳君想讓我的病快速痊愈,說沉積已久的頑固疾病,非針灸不能達到,帶我一起去拜訪他。議論契合,內心也很古道,於是訂交。郟君想讓我學習他的傳授但我沒有空閒。
原文
余服君藥三載,體日癯,人皆驚,而病則愈。醫學至是日進。
白話
我服用吳君的藥物三年,身體日益消瘦,人們都感到驚訝,但疾病卻痊愈了。醫學到此地步日益精進。
原文
癸未,余成進士,歸班待選,聞慈親病,遄歸,痛不及治,匍匐抵家。
白話
癸未年,我考中進士,回到原籍等待選官,聽說母親生病,急忙趕回家,痛心來不及治療,跌跌撞撞到家。
原文
嚴親扶杖行已十年矣,壬午增劇,臥不能起,誡家人不余告,至是始知之。急投以消痰之劑,數月愈。
白話
父親拄著拐杖行走已經十年了,壬午年病情加劇,躺臥不能起身,告誡家人不要告訴我,到這時才知道。急忙投以消痰的藥劑,幾個月後痊愈。
原文
夫以七旬老人,十年劇病,非余身試有得,安敢遽屏肉食、補劑,反加消導哉?
白話
像一位七十歲的老人,得了十年的重病,如果不是我自身嘗試有了心得,怎麼敢立刻放棄肉食、補藥,反而加入消導的藥物呢?
原文
後仍扶杖行者四載,卒以疽發,痛莫能救,猶是膏粱生疔之故。理雖曉然,惜郟君已於甲申卒,而傳遂絕。余深悔未曾習其傳也。
白話
後來仍然拄著拐杖行走了四年,最終因為發疽,疼痛無法救治,仍然是因為肥甘厚味導致瘡癤。道理雖然明白,可惜郟君已在甲申年去世,而針法傳授就此斷絕。我深深後悔沒有學習他的傳授。
原文
是歲秋,吳君抵淮省墓,余鄰趙君岷江雲濤昆季痛其母時患痰飲,且各有痼疾,因余以禮迎之。
白話
這年秋天,吳君到淮陰掃墓,我的鄰居趙君岷江、雲濤兄弟痛惜他們的母親時常患痰飲病,而且各自有頑固疾病,經過我的禮貌邀請迎請吳君。
原文
君喜越中山水,且熟知余友嵊邑吳君雲章精地理,樂與之友。
白話
吳君喜歡越中的山水,而且熟知我的朋友嵊邑吳君雲章精通地理,樂意與他交朋友。
原文
雲章病痰飲,諸醫皆投以補劑,故無效而轉劇,得君治之乃愈。
白話
雲章患有痰飲病,眾多醫生都投以補藥,所以沒有效果反而加重,得到吳君治療後才痊愈。
原文
其外沉疴怪症,君應手而愈,一如在京師時。雖醫忌且詬,識者自嘆服焉。
白話
那些深重的疑難重症,吳君隨手就能治愈,一如在京城時的風采。雖然醫生們嫉妒而且責罵,但有見識的人自然嘆服。
原文
戊子,余至京,君已年愈七十,聰明強固,得於讀書之力為多。
白話
戊子年,我來到京城,吳君已經年過七十,聰明強健,主要得益於讀書的力量。
原文
君之為人,心正口直,性剛氣傲,不如用藥之中正和平,因是譭譽不一。
白話
吳君的為人,心地正直口直言,性格剛強氣度傲然,不像用藥那樣中正和平,因此毀譽不一。
原文
蓋明醫關造化,非如時醫乘命運、俗醫工便佞,有由然也。
白話
大概高明的醫生關乎天地造化,不像時下的醫生乘運命運、世俗的醫生善於阿諛奉承,是有原因的。
原文
原非至親及窮乏者,不為立方,自以心性與君同也。幸其子及婿傳而習之。
白話
本來不是至親以及窮困的人,不替人開方,自認為心性與吳君相同。希望他的兒子和女婿傳承並學習。
原文
余因身受時醫補陰之誤,囑君著《醫醫病書》。辛卯歲書成。
白話
我因為自身深受當時醫生補陰的錯誤之害,囑託吳君著作《醫醫病書》。辛卯年書籍完成。
白話
應當與吳君的《溫病條辨》以及未刻印的醫案一起流傳不朽。
原文
余師顧南雅先生贈以楹帖云:具古今識藝斯進,真世俗見功乃神。
白話
我的老師顧南雅先生贈送的對聯說:具有古今的見識和技藝才能進步,真正世俗的見解功效才能神奇。
原文
蓋先生辛巳染燥疫,得君而愈,亦以身受之,故言之親切有味也。君之醫學,余何能窺其涯涘?特敘其知交之始末如此。
白話
大概先生辛巳年染上燥疫,得到吳君治愈,也是因為自身經歷過,所以說得語言真切有味。吳君的醫學,我哪里能窺探他的邊際呢?特別敘述我們交往的經過如此。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。