醫學原理

中風門

治中風方(1)

中風門21
原文
愈風湯治中風內無便溺之阻,外無六經之形,惟因氣血不充,風勝血燥,不能榮養經絡,以致手足不能運動,舌強不能言語。此乃風淫所勝,法當治以辛涼。
白話
愈風湯治療中風,體內沒有大小便阻塞,體表也沒有六經的典型症狀,只因為氣血不足,風邪偏盛導致血液乾燥,無法滋養經絡,造成手腳不能活動,舌頭僵硬不能說話。這是風邪過盛導致的,治療方法應當用辛涼藥物。
原文
故用羌、獨、防風、菊花、白芷、秦艽、防己、麻黃、細辛、薄荷諸辛藥以祛風,枳殼、厚朴以行氣,柴胡、前胡、黃芩、生地、石膏以解熱,參、耆、苓、草以補氣,歸、芎、芍、地以養血,枸杞、杜仲益精元,知母、熟地補真陰,蒼朮、半夏治痰涎。
白話
因此用羌活、獨活、防風、菊花、白芷、秦艽、防己、麻黃、細辛、薄荷這些辛味藥來祛風;用枳殼、厚朴來行氣;用柴胡、前胡、黃芩、生地、石膏來清熱;用人參、黃耆、茯苓、甘草來補氣;用當歸、川芎、芍藥、地黃來養血;用枸杞、杜仲補益精氣元陽;用知母、熟地補養真陰;用蒼朮、半夏治療痰濕。
原文
羌活(苦甘溫) 獨活(苦辛溫) 防風(辛甘溫) 白芷(辛溫) 秦艽(辛甘溫) 防己(苦辛寒) 甘菊花(甘溫) 細辛(辛溫) 麻黃(苦辛溫) 薄荷(辛涼,各二兩) 枳殼(苦辛溫,一兩) 厚朴(辛溫,一兩) 前胡(苦寒,兼治痰,二兩) 柴胡(苦寒,二兩) 黃芩(苦寒,二兩) 人參(甘溫,四兩) 石膏(辛寒,兼治痰,二兩) 黃耆(甘溫,五兩) 甘草(甘溫,兩半) 茯苓(甘平,二兩) 川歸(辛甘溫,二兩) 白芍(苦酸寒,二兩) 生地(辛寒,二兩) 川芎(辛溫,二兩) 枸杞(甘溫,三兩) 杜仲(辛甘溫,二兩) 知母(苦辛寒,二兩) 熟地(甘寒,四兩) 蒼朮(辛溫,二兩) 半夏(辛溫,三兩) 蔓荊子(苦辛溫,涼血散風,一兩) 地骨皮(苦寒,解熱,二兩) 桂枝(辛甘溫,和榮衛,二兩) 共為粗末,每用一兩,水二盅、姜三片,煎一盅。
白話
羌活(味苦甘,性溫)、獨活(味苦辛,性溫)、防風(味辛甘,性溫)、白芷(味辛,性溫)、秦艽(味辛甘,性溫)、防己(味苦辛,性寒)、甘菊花(味甘,性溫)、細辛(味辛,性溫)、麻黃(味苦辛,性溫)、薄荷(味辛,性涼,以上各二兩)、枳殼(味苦辛,性溫,一兩)、厚朴(味辛,性溫,一兩)、前胡(味苦,性寒,兼能治痰,二兩)、柴胡(味苦,性寒,二兩)、黃芩(味苦,性寒,二兩)、人參(味甘,性溫,四兩)、石膏(味辛,性寒,兼能治痰,二兩)、黃耆(味甘,性溫,五兩)、甘草(味甘,性溫,二兩半)、茯苓(味甘,性平,二兩)、川歸(味辛甘,性溫,二兩)、白芍(味苦酸,性寒,二兩)、生地(味辛,性寒,二兩)、川芎(味辛,性溫,二兩)、枸杞(味甘,性溫,三兩)、杜仲(味辛甘,性溫,二兩)、知母(味苦辛,性寒,二兩)、熟地(味甘,性寒,四兩)、蒼朮(味辛,性溫,二兩)、半夏(味辛,性溫,三兩)、蔓荊子(味苦辛,性溫,能涼血散風,一兩)、地骨皮(味苦,性寒,能清熱,二兩)、桂枝(味辛甘,性溫,能調和營衛,二兩)。以上藥物一起搗成粗末,每次用一兩,加水二盅、生薑三片,煎至一盅。
原文
如欲微汗,加麻黃八分;如欲一旬之通利,再加大黃一錢。
白話
如果想要微微發汗,可加麻黃八分;如果想要在十天左右通利大便,再加大黃一錢。
原文
如望春大寒之後,再加柴胡、半夏各七分,人參一錢,乃迎而奪泄少陽之氣。
白話
如果到了春季前的大寒節氣之後,再加柴胡、半夏各七分,人參一錢,這是為了順應時令而提前疏泄少陽經的氣機。
原文
如望夏穀雨之後,加黃芩、石膏、知母一錢,乃迎而奪泄陽明之氣。
白話
如果到了夏季前的穀雨節氣之後,加黃芩、石膏、知母各一錢,這是為了順應時令而提前疏泄陽明經的氣機。
原文
如長夏之月,加防己、白朮、茯苓各一錢,以勝脾土之濕。
白話
如果在長夏(農曆六月)月份,加防己、白朮、茯苓各一錢,用來抑制脾土(脾胃)的濕氣。
原文
如望秋大暑之後,加厚朴一錢,藿香、桂枝各六分,謂迎而泄奪太陰之氣。
白話
如果到了秋季前的大暑節氣之後,加厚朴一錢,藿香、桂枝各六分,這叫做順應時令而提前疏泄太陰經的氣機。
原文
如望冬霜降之後,加當歸二錢,附子、官桂各一錢,謂迎而以勝少陰之氣。此乃經云「無伐天和」是也。大秦艽湯
白話
如果到了冬季前的霜降節氣之後,加當歸二錢,附子、官桂各一錢,這叫做順應時令來制勝少陰經的寒氣。這就是經典所說的「不要違背天時的和諧」。大秦艽湯
原文
治症同前。用秦艽、羌活、獨活、防風、白芷、細辛以散風;風勝不無燥也,故以歸、芎、芍、地以救血;茯苓、甘草、白朮以補脾氣;石膏、黃芩以去熱。
白話
治療的症狀與前面相同。用秦艽、羌活、獨活、防風、白芷、細辛來疏散風邪;風邪偏盛難免會導致乾燥,所以用當歸、川芎、芍藥、地黃來養血;用茯苓、甘草、白朮來補益脾氣;用石膏、黃芩來清熱。
原文
秦艽(苦甘溫,二兩) 羌活(苦辛溫,二兩) 獨活(苦辛溫,兩半) 防風(辛溫,二溫) 白芷(苦辛溫,二兩) 細辛(辛溫,兩半) 當歸(辛甘溫,三兩) 川芎(辛溫,一兩) 白芍(苦酸寒,二兩) 熟地(甘寒,三兩) 茯苓(甘淡平,二兩) 甘草(甘溫,一兩) 白朮(苦甘溫,三兩) 石膏(辛寒,三兩) 黃芩(苦寒,二兩) 生地(甘寒,二兩) 共為細末,每一兩用水二盅,煎一盅,溫服。如天陰雨,加生薑三片同煎。三化湯
白話
秦艽(味苦甘,性溫,二兩)、羌活(味苦辛,性溫,二兩)、獨活(味苦辛,性溫,二兩半)、防風(味辛,性溫,二兩)、白芷(味苦辛,性溫,二兩)、細辛(味辛,性溫,二兩半)、當歸(味辛甘,性溫,三兩)、川芎(味辛,性溫,一兩)、白芍(味苦酸,性寒,二兩)、熟地(味甘,性寒,三兩)、茯苓(味甘淡,性平,二兩)、甘草(味甘,性溫,一兩)、白朮(味苦甘,性溫,三兩)、石膏(味辛,性寒,三兩)、黃芩(味苦,性寒,二兩)、生地(味甘,性寒,二兩)。以上藥物一起搗成細末,每次用一兩,加水二盅,煎至一盅,溫服。如果遇到陰雨天氣,加生薑三片一起煎煮。三化湯
原文
治中風邪氣入藏,便溺不通。用枳殼、厚朴以行氣,大黃攻熱以通大便,羌活驅風。
白話
治療中風時邪氣侵入臟腑,導致大小便不通。用枳殼、厚朴來行氣,大黃攻逐熱邪以通利大便,羌活驅散風邪。
原文
厚朴(苦辛溫,三錢) 枳殼(苦辛溫,五錢) 大黃(苦寒,三錢) 羌活(辛溫,五錢) 水煎,溫服。小續命湯
白話
厚朴(味苦辛,性溫,三錢)、枳殼(味苦辛,性溫,五錢)、大黃(味苦,性寒,三錢)、羌活(味辛,性溫,五錢)。用水煎煮,溫服。小續命湯
原文
治卒暴中風,不省人事,或半身不遂,或口眼歪斜,手足戰掉,語言謇澀,神昏氣亂。
白話
治療突然發生的中風,昏迷不省人事,或者半身癱瘓,或者口眼歪斜,手腳顫抖,說話困難,神志不清、氣息紊亂。
原文
故用桂枝、麻黃通血脈、開腠理,助防己、防風以散風,人參、杏仁以救肺,川芎、白芍以養血,黃芩勝熱,甘草和藥,佐附子引諸藥以行經絡,兼善散風。
白話
因此用桂枝、麻黃來疏通血脈、打開肌膚腠理,輔助防己、防風來散風邪;用人參、杏仁來救助肺臟;用川芎、白芍來養血;用黃芩來清熱;用甘草來調和藥性;用附子來引導諸藥運行經絡,同時也擅長散風。
原文
麻黃(辛熱,七分) 桂枝(辛甘溫,八分) 防己(苦辛寒,一錢) 防風(辛溫,八分) 人參(甘溫,一錢) 杏仁(苦辛溫,七分) 川芎(辛溫,七分) 白芍(酸寒,六分) 黃芩(苦寒,一錢) 甘草(甘寒,五分) 附子(辛熱,一錢) 水煎服。
白話
麻黃(味辛,性熱,七分)、桂枝(味辛甘,性溫,八分)、防己(味苦辛,性寒,一錢)、防風(味辛,性溫,八分)、人參(味甘,性溫,一錢)、杏仁(味苦辛,性溫,七分)、川芎(味辛,性溫,七分)、白芍(味酸,性寒,六分)、黃芩(味苦,性寒,一錢)、甘草(味甘,性寒,五分)、附子(味辛,性熱,一錢)。用水煎煮後服用。
原文
如筋急拘攣,語澀,脈弦,加薏苡仁。氣虛倍人參,去黃芩、芍藥以避中寒。血虛筋急倍當歸。煩躁,不大便,去附子,倍芍藥,入竹瀝。
白話
如果出現筋脈緊急拘攣、言語不流利、脈象弦緊,加薏苡仁。如果氣虛,人參加倍,去掉黃芩、芍藥以避免損傷中陽。如果血虛導致筋脈拘急,當歸加倍。如果煩躁不安、大便不通,去掉附子,芍藥加倍,加入竹瀝。
原文
如大便三五日不去,胸中不快,加枳殼、大黃。
白話
如果大便三五天沒有解出,胸中不舒暢,加枳殼、大黃。
原文
如語言謇澀,手足戰掉,加菖蒲、竹瀝。發渴加麥冬、乾葛、天花粉。身體痛或搐,俱加羌活。煩躁多驚,加犀角、羚羊角。汗多者,本方去麻黃。防風通聖散
白話
如果說話艱澀、手腳顫抖,加菖蒲、竹瀝。如果口渴,加麥冬、乾葛、天花粉。如果身體疼痛或抽搐,都加羌活。如果煩躁易驚,加犀角、羚羊角。如果出汗較多,這個方子去掉麻黃。防風通聖散
原文
治熱極生風,大便秘結。用黃芩、梔子、連翹、石膏以勝熱,防風、荊芥、麻黃、薄荷以散風,當歸、川芎、白芍以養血,大黃、芒硝通大便以下熱,滑石利小便以滲熱。
白話
治療熱邪極盛而產生風證,大便乾燥不通。用黃芩、梔子、連翹、石膏來清熱,用防風、荊芥、麻黃、薄荷來散風,用當歸、川芎、白芍來養血,用大黃、芒硝通利大便來瀉熱,用滑石通利小便來滲濕清熱。
原文
夫重寒之劑性易墜,故令桔梗載諸藥不令速沉,少佐甘草以和藥性。
白話
由於重寒的藥物藥性容易向下沉降,所以用桔梗載運諸藥,不讓它們快速下沉,再加入少量甘草來調和藥性。