醫學原理

傷寒門

治傷寒方(4)

傷寒門39
原文
桂枝(辛甘熱,七分) 茯苓(甘半,一錢) 生薑(辛溫,三片) 人參(甘溫,一錢) 半夏(苦辛溫,八分) 柴胡(苦寒,二錢) 龍骨(酸澀平,八分) 牡蠣(澀寒,七分) 大黃(苦寒,錢半) 鉛丹(即黃丹。辛平,一錢) 水二盅,煎一盅。溫服。桂枝救逆湯
白話
桂枝(辛甘熱,七分)、茯苓(甘半,一錢)、生薑(辛溫,三片)、人參(甘溫,一錢)、半夏(苦辛溫,八分)、柴胡(苦寒,二錢)、龍骨(酸澀平,八分)、牡蠣(澀寒,七分)、大黃(苦寒,一錢半)、鉛丹(即黃丹,辛平,一錢)。用水二盅,煎至一盅,溫服。此為桂枝救逆湯。
原文
治傷寒,醫用火迫汗過多,驚狂,起臥不安。
白話
治療傷寒,醫生用火法逼迫發汗過多,導致驚狂、起臥不安。
原文
夫汗乃心之液,汗大出,則亡陽而耗心液,以致心氣空虛,且心惡熱,火邪乘虛內迫,遂使心神浮越,故驚狂,起臥不安。
白話
汗是心之液,汗大量外出,就會亡陽而消耗心液,導致心氣空虛;而且心厭惡熱,火邪趁虛內迫,於是使心神浮越,所以出現驚狂、起臥不安。
原文
故用桂枝、甘草、大棗、生薑等發散表邪,蜀漆之辛以散火邪之錯,龍骨、牡蠣收斂散脫之元陽,以鎮心神而安驚惕。
白話
所以用桂枝、甘草、大棗、生薑等發散表邪,用蜀漆的辛味來散除火邪的錯亂,用龍骨、牡蠣收斂散脫的元陽,以鎮定心神、安定驚惕。
原文
桔梗(辛甘熱,錢半) 炙草(甘溫,五分) 大棗(甘溫,三枚) 生薑(辛溫,三片) 蜀漆(辛甘,八分) 牡蠣(鹹寒,一錢) 龍骨(甘鹹澀,一錢) 水盅半,煎八分。溫服。抵當湯
白話
桔梗(辛甘熱,一錢半)、炙草(甘溫,五分)、大棗(甘溫,三枚)、生薑(辛溫,三片)、蜀漆(辛甘,八分)、牡蠣(鹹寒,一錢)、龍骨(甘鹹澀,一錢)。用水一盅半,煎至八分,溫服。此為抵當湯。
原文
治傷寒發狂,小腹硬滿,小便自利。乃邪熱蓄血於膀胱。經云:熱結膀胱,其人如狂是也。治宜下去蓄血,散去邪熱可也。經云:苦走血,寒勝熱。
白話
治療傷寒發狂、小腹硬滿、小便自利。這是邪熱蓄血於膀胱。經書說:「熱結膀胱,其人如狂」就是這個意思。治療應當攻下蓄血,散除邪熱即可。經書說:「苦味走血分,寒性能勝熱。」
原文
故用大黃之寒以下熱,佐以桃仁、水蛭、虻蟲之苦,破蓄血。
白話
所以用大黃的寒性來下熱,佐以桃仁、水蛭、虻蟲的苦味來破蓄血。
原文
大黃(苦寒,酒拌炒,五錢) 桃仁(苦辛甘,去皮尖,二十五粒) 水蛭(苦寒,炒枯焦,十個) 虻蟲(苦鹹寒,去足翅,炒,十個) 水二盅,煎一盅。溫服。若為末作丸,名抵當丸,治症相同。抵當湯空心服。大陷胸丸
白話
大黃(苦寒,用酒拌炒,五錢)、桃仁(苦辛甘,去皮尖,二十五粒)、水蛭(苦寒,炒枯焦,十個)、虻蟲(苦鹹寒,去足翅,炒,十個)。用水二盅,煎至一盅,溫服。如果研成末做成丸藥,名叫抵當丸,治療的症狀相同。抵當湯應空腹服用。此為大陷胸丸。
原文
治傷寒邪熱結於胸中,胸膈結滿,心腹堅實或高起,手不可按,能仰而不能俯,項強如柔痙之狀,或大小便秘結。治宜下結瀉滿。
白話
治療傷寒邪熱結聚於胸中,胸膈結滿,心腹部堅實或高起,手不能按壓,能仰不能俯,項強如同柔痙的狀態,或者大小便秘結。治療應當攻下結聚、瀉除滿實。
原文
故用大黃、芒硝,下結熱而通大便,用甘遂、杏仁、葶藶,瀉滿而通水道,佐白蜜以潤燥。
白話
所以用大黃、芒硝攻下結熱、通利大便,用甘遂、杏仁、葶藶瀉滿實、通水道,佐以白蜜來潤燥。
原文
大黃(苦寒,三兩) 芒硝(苦鹹寒,四兩) 葶藶(苦辛寒,兩半) 甘遂(甘寒,兩半) 杏仁(去皮尖,三兩) 白蜜(甘溫,半斤) 共為末,白蜜為丸,如彈子大。每以一丸、水二盅,煎一盅,和渣頓服。一宿乃下。如不下,再煎一丸,服之取下如數。大陷胸湯
白話
大黃(苦寒,三兩)、芒硝(苦鹹寒,四兩)、葶藶(苦辛寒,二兩半)、甘遂(甘寒,二兩半)、杏仁(去皮尖,三兩)、白蜜(甘溫,半斤)。共同研為末,用白蜜做成丸藥,如彈子大。每次用一丸,加水二盅,煎至一盅,連同藥渣一頓服下。過一夜就會瀉下。如果不下,再煎一丸服用,服後會瀉下與藥量相應。此為大陷胸湯。
原文
治熱結胸中,短氣,煩躁,心下堅滿。治宜散結下熱為主。
白話
治療熱結胸中,出現短氣、煩躁、心下堅滿。治療應當以散結、下熱為主。
原文
故用芒硝之鹹寒以軟其堅,佐大黃、甘遂之苦寒以勝熱瀉滿。
白話
所以用芒硝的鹹寒來軟化堅結,佐以大黃、甘遂的苦寒來勝熱瀉滿。
原文
芒硝(苦鹹寒,五錢) 大黃(苦寒,五錢) 甘遂(苦寒,七分) 水二盅,先煮大黃至一盅,納芒硝,煎一二沸,入甘遂,再煎二沸。得利,止後服。小陷胸湯
白話
芒硝(苦鹹寒,五錢)、大黃(苦寒,五錢)、甘遂(苦寒,七分)。用水二盅,先煮大黃至一盅,加入芒硝,煎一兩沸,再放入甘遂,再煎二沸。獲得瀉利後,停止後續服藥。此為小陷胸湯。
原文
治熱結胸中尚未成實,但胸中痞悶作痛。治宜散熱以瀉痞滿。
白話
治療熱結胸中尚未成實,只有胸中痞悶作痛。治療應當散熱以瀉除痞滿。
原文
故用黃連、瓜蔞之苦寒,以瀉胸中之熱,以半夏之辛溫,以散胸中之痞結。
白話
所以用黃連、瓜蔞的苦寒來清瀉胸中之熱,用半夏的辛溫來散除胸中的痞結。
原文
黃連(苦寒,五錢) 瓜蔞(仁苦寒,去殼、穰,一個) 半夏(苦辛溫,三錢) 水二盅,煎一盅。溫服。柴胡桂枝幹薑湯
白話
黃連(苦寒,五錢)、瓜蔞(仁苦寒,去殼、去瓤,一個)、半夏(苦辛溫,三錢)。用水二盅,煎至一盅,溫服。此為柴胡桂枝乾薑湯。
原文
治傷寒汗下後,胸膈滿微結,小便不利,渴而不嘔,但頭汗出,往來寒熱,心煩。
白話
治療傷寒發汗或攻下後,出現胸膈滿悶、微結,小便不利,口渴但不嘔吐,只有頭部出汗,往來寒熱,心煩。
原文
夫傷寒汗下後當解,仍見胸脅滿,往來寒熱等症者,乃邪在半表半裡之間也;小便不利而渴者,乃汗下後亡津液過多,內燥也;但頭出汗,余無汗者,亦乃津液不足,而陽虛於上也。治宜解表裡間邪,復津液而助陽也。經云:熱淫於內,以苦發之。是以用柴胡、黃芩之苦寒,以解表裡間熱。
白話
傷寒汗下後本應解除,仍然見到胸脅滿、往來寒熱等症狀,這是邪氣在半表半裡之間;小便不利而口渴,這是汗下後津液喪失過多,內部乾燥;只有頭部出汗,其餘無汗,這也是津液不足,陽氣虛於上部。治療應當解除表裡之間的邪氣,恢復津液並扶助陽氣。經書說:「熱邪在內,用苦味藥發散。」所以用柴胡、黃芩的苦寒來解除表裡之間的熱邪。
原文
用桂枝、甘草之辛甘,和榮衛,通血脈,以發表之邪。用牡蠣之寒,以消胸脅之堅滿。乾薑以復陽氣,瓜蔞根以生津液。
白話
用桂枝、甘草的辛甘來調和營衛、通利血脈,以發散表邪;用牡蠣的寒性來消除胸脅的堅滿;用乾薑來恢復陽氣;用瓜蔞根來滋生津液。
原文
柴胡(苦寒,三錢) 黃芩(苦寒,七分) 炙草(甘溫,五分) 牡蠣(鹹寒,八分) 乾薑(辛熱,五分) 瓜蔞根(苦寒,二錢) 白水煎,溫服。半夏瀉心湯
白話
柴胡(苦寒,三錢)、黃芩(苦寒,七分)、炙草(甘溫,五分)、牡蠣(鹹寒,八分)、乾薑(辛熱,五分)、瓜蔞根(苦寒,二錢)。用白水煎,溫服。此為半夏瀉心湯。
原文
治傷寒因中氣不健,以致邪熱蓄於心下而痞滯。治宜瀉熱、散痞、補中。經云:辛以散痞,苦以折熱,甘以補中。
白話
治療傷寒因中氣不健,導致邪熱停蓄於心下而出現痞滯。治療應當瀉熱、散痞、補中。經書說:「辛味藥散痞,苦味藥折熱,甘味藥補中。」
原文
故用乾薑、半夏之辛,以散痞氣,芩、連之苦寒以勝熱,參、草、大棗之甘以補中氣。
白話
所以用乾薑、半夏的辛味來散痞氣,用黃芩、黃連的苦寒來勝熱,用人參、甘草、大棗的甘味來補中氣。
原文
半夏(苦辛溫,三錢) 乾薑(辛熱,五分) 黃芩(苦寒,錢半) 黃連(苦寒,二錢) 人參(甘溫,二錢) 甘草(甘溫,五分) 大棗(甘溫,三枚) 加生薑三片,水二大盅,煎一盅。溫服。十棗湯
白話
半夏(苦辛溫,三錢)、乾薑(辛熱,五分)、黃芩(苦寒,一錢半)、黃連(苦寒,二錢)、人參(甘溫,二錢)、甘草(甘溫,五分)、大棗(甘溫,三枚)。加生薑三片,用水二大盅,煎至一盅,溫服。此為十棗湯。
原文
治傷寒邪熱內蓄,伏飲,以致頭疼,心下痞滿,引脅下痛,乾嘔氣。治宜下熱逐飲為當。
白話
治療傷寒邪熱內蓄,伏飲,導致頭疼、心下痞滿、牽引脅下疼痛、乾嘔、氣逆。治療應當以下熱、逐飲為適當。
原文
經云:辛以散之,故用芫花之辛以散飲;苦以泄之,故用甘遂、大戟之苦,以泄水;大棗之甘以益脾土。
白話
經書說:「辛味藥能發散」,所以用芫花的辛味來散飲;「苦味藥能泄下」,所以用甘遂、大戟的苦味來泄水;用大棗的甘味來補益脾土。
原文
芫花(苦辛,七分) 甘遂(苦寒,二分) 大戟(苦寒,五分) 大棗(甘溫,三枚) 水盅半,先煮大棗至八分,入前三味,再煎三五沸。溫服。取快下利為度。大黃黃連瀉心湯
白話
芫花(苦辛,七分)、甘遂(苦寒,二分)、大戟(苦寒,五分)、大棗(甘溫,三枚)。用水一盅半,先煮大棗至八分,加入前三味藥,再煎三、五沸,溫服。以獲得暢快下利為度。此為大黃黃連瀉心湯。
原文
治心下痞,按之滿,其脈關上浮。乃虛熱也。治宜導其熱可也。經云:火熱受邪心病生焉。苦入心,寒除熱。故用大黃、黃連,苦寒瀉心下之虛熱。
白話
治療心下痞,按壓時感到滿悶,脈象關部浮。這是虛熱。治療應當引導其熱邪即可。經書說:「火熱受邪,心病就產生。」苦味入心,寒性除熱。所以用大黃、黃連的苦寒來瀉除心下的虛熱。
原文
大黃(苦寒,三錢) 黃連(苦寒,五錢) 水盅半,煎八分。溫服。赤石脂禹餘糧湯
白話
大黃(苦寒,三錢)、黃連(苦寒,五錢)。用水一盅半,煎至八分,溫服。此為赤石脂禹餘糧湯。
原文
治下焦不約,開腸洞泄。故用赤石脂以止滑脫,禹餘糧以除積熱。
白話
治療下焦不能約束,腸道開泄、洞瀉。所以用赤石脂來止滑脫,用禹餘糧來清除積熱。
原文
赤石脂(甘酸,一兩) 禹餘糧(甘平寒,八錢) 二味共研末,水二盅,煎一盅。空心服。旋覆代赭石湯
白話
赤石脂(甘酸,一兩)、禹餘糧(甘平寒,八錢)。二味共同研成末,用水二盅,煎至一盅,空腹服用。此為旋覆代赭石湯。
原文
治汗吐下後心下痞,噫氣不除。此乃胃氣不和,虛火上逆所致。治宜降虛火以補中。
白話
治療汗、吐、下後,心下痞滿,噫氣不除。這是胃氣不和,虛火上逆所導致。治療應當降虛火、補中氣。
原文
經云:虛火宜補,故用人參、大棗、甘草以補中。
白話
經書說:「虛火應當補益」,所以用人參、大棗、甘草來補中。
原文
又云:重可以除浮,故用代赭石,以墜虛火之上逆。又云:咸以軟堅。故用旋覆花之咸,以軟堅痞。又云:辛以散之。是以用生薑、半夏之辛,以散痞逆之氣。
白話
又說:「重藥可以鎮浮」,所以用代赭石來墜降虛火的上逆。又說:「鹹味能軟堅」,所以用旋覆花的鹹味來軟化堅痞。又說:「辛味能發散」,所以用生薑、半夏的辛味來散除痞逆之氣。
原文
人參(甘溫,三錢) 大棗(甘溫,三枚) 炙草(甘溫,七分) 生薑(辛溫,五片) 赭石(甘寒,錢半) 半夏(苦辛溫,八分) 旋覆花(甘鹹溫,三錢) 水二盅,煎一盅。溫服。桂枝人參湯
白話
人參(甘溫,三錢)、大棗(甘溫,三枚)、炙草(甘溫,七分)、生薑(辛溫,五片)、赭石(甘寒,一錢半)、半夏(苦辛溫,八分)、旋覆花(甘鹹溫,三錢)。用水二盅,煎至一盅,溫服。此為桂枝人參湯。
原文
治傷寒表裡未解而數下之,重虛其里,虛熱乘虛而入里,遂協熱下利不止,且心下痞。治宜溫中解表可也。
白話
治療傷寒表裡證未解除而多次攻下,導致裡氣重虛,虛熱乘虛而入裡,於是協熱下利不止,並且心下痞滿。治療應當溫中解表即可。
原文
經云:表未解者,辛以散之;里不足者,甘以補之。
白話
經書說:「表證未解,用辛味藥發散;裡氣不足,用甘味藥補益。」
原文
故用乾薑、桂枝之辛以解表,參、朮、甘草以補中。
白話
所以用乾薑、桂枝的辛味來解表,用人參、白朮、甘草來補中。
原文
乾薑(辛熱,五分) 桂枝(辛甘熱,七分) 人參(甘溫,三錢) 白朮(甘溫,二錢) 炙草(甘溫,三分) 水盅半,煎八分。溫服。瓜蒂散
白話
乾薑(辛熱,五分)、桂枝(辛甘熱,七分)、人參(甘溫,三錢)、白朮(甘溫,二錢)、炙草(甘溫,三分)。用水一盅半,煎至八分,溫服。此為瓜蒂散。