醫學原理

瘧門

治瘧方(1)

瘧門24
原文
截瘧常山飲夫瘧之因,由邪客於經,陰陽乖戾,法當清邪疏郁。
白話
截瘧常山飲。瘧症的病因,是由於邪氣侵入經絡,陰陽失常,治療方法應當清熱祛邪、疏導鬱結。
原文
是以用知母之苦寒,清陽明之邪熱,使其退就太陰。
白話
因此使用苦寒的知母,來清除陽明經的邪熱,使其退散至太陰。
原文
草果之辛溫,和太陽之陰寒,使其退陽明,無使陰陽偏勝。常山之苦辛,吐涎理痰結。甘草和藥,烏梅收邪熱,檳榔破滯氣。
白話
草果的辛溫,可以調和太陽經的陰寒,使其退至陽明,不使陰陽偏盛失衡。常山的苦辛,能催吐痰涎、調理痰結。甘草調和諸藥,烏梅收斂邪熱,檳榔破除滯氣。
原文
川山甲取其穿山入水,出陰入陽,穿其經絡,引群藥以逐邪。
白話
川山甲取其穿山涉水的特性,能出入陰陽,穿梭經絡,引導各藥驅逐邪氣。
原文
知母(苦寒,補陰退熱,逐里邪,一錢) 草果(苦辛溫,理脾胃,止嘔吐,八分) 常山(苦辛溫,吐胸中之痰涎,八分) 炙草(甘溫,五分) 烏梅(甘酸平,生津化痰,三分) 川山甲(鹹寒,引諸藥性行經絡以逐邪,一錢) 檳榔 用酒一盅半,煎至七分,露一宿,至清晨冷服。服後如欲吐,則順之。清脾飲
白話
知母(苦寒,補陰退熱,驅逐裡邪,一錢) 草果(苦辛溫,調理脾胃,止嘔吐,八分) 常山(苦辛溫,催吐胸中痰涎,八分) 炙草(甘溫,五分) 烏梅(甘酸平,生津化痰,三分) 川山甲(鹹寒,引導諸藥性通行經絡以驅逐邪氣,一錢) 檳榔 用酒一碗半,煎至七分,露天放置一夜,至清晨冷服。服藥後如果想要嘔吐,就順其自然。(以下為)清脾飲
原文
治瘧症熱而不寒,或熱多寒少,口苦咽乾,大小便澀,脈來弦數,此乃肝邪乘脾,法當益肝溫脾。
白話
治療瘧症發熱而不發冷,或發熱多發冷少,口苦咽乾,大小便不通暢,脈象弦數,這是肝邪侵襲脾臟所致,治療應當補益肝臟、溫暖脾臟。
原文
是以用柴胡、青皮抑肝,兼助厚朴疏滯,白朮、茯苓、草果和脾胃,半夏豁痰,黃芩清熱。一本有炙草七分。
白話
因此使用柴胡、青皮抑制肝氣,兼用厚朴疏通滯氣,白朮、茯苓、草果調和脾胃,半夏祛除痰濁,黃芩清熱。另一版本有炙甘草七分。
原文
柴胡(苦寒,錢半) 青皮(苦辛寒,八分) 厚朴(苦辛溫,七分) 白茯(淡平,八分) 白朮(苦甘溫,一錢) 草果(苦辛溫,一錢) 半夏(苦辛溫,八分) 黃芩(苦寒,一錢) 水盅半,煎八分。久瘧斧
白話
柴胡(苦寒,一錢半) 青皮(苦辛寒,八分) 厚朴(苦辛溫,七分) 白茯(淡平,八分) 白朮(苦甘溫,一錢) 草果(苦辛溫,一錢) 半夏(苦辛溫,八分) 黃芩(苦寒,一錢) 用水一碗半,煎至八分。(以下為)久瘧(方)
原文
治瘧因脾濕鬱成痰涎,阻塞經隧,久久不已。法當疏鬱滯,豁痰結為主。
白話
治療瘧症因脾濕鬱結形成痰涎,阻塞經脈管道,久久不癒。治療方法應以疏導鬱滯、祛除痰結為主。
原文
是以用丁香快脾和胃,兼助常山理痰涎,檳榔破滯氣,烏梅收邪熱。
白話
因此使用丁香快脾和胃,兼助常山調理痰涎,檳榔破除滯氣,烏梅收斂邪熱。
原文
丁香(苦辛熱,一錢) 常山(苦辛寒,二錢) 檳榔(苦辛溫,一錢) 烏梅(酸平,二枚) 好酒一盅,浸一宿,煎七分,臨發日清晨飲之。
白話
丁香(苦辛熱,一錢) 常山(苦辛寒,二錢) 檳榔(苦辛溫,一錢) 烏梅(酸平,二枚) 用好酒一碗,浸泡一夜,煎至七分,在瘧疾發作日清晨服用。
原文
予憶此方乃是劫劑,惟可施於壯實及初作者。若體質弱,及年老並久瘧者,俱非所宜。慎之慎之!金匱人參白虎桂枝湯
白話
我記得此方是峻劫的方劑,只可施用於體質壯實者及初次發作者。若體質虛弱,以及年老者並久患瘧疾者,都不適宜。務必謹慎!務必謹慎!(以下為)金匱人參白虎桂枝湯
原文
治夏傷於暑成瘧。經云:邪之所湊,其氣必虛。法當補正氣為本,清邪熱為標。
白話
治療夏季被暑邪所傷而形成的瘧疾。《內經》說:邪氣所湊之處,其正氣必然虛損。治療方法應以扶助正氣為根本,清除邪熱為標的。
原文
是以用人參、粳米、甘草等諸甘溫以補正氣,知母、石膏等辛寒以清熱,佐桂枝和榮衛。
白話
因此使用人參、粳米、甘草等甘溫之品來扶助正氣,知母、石膏等辛寒之品來清除熱邪,佐以桂枝調和榮衛。
原文
人參(甘溫,二錢) 粳米(甘溫,一撮) 炙草(甘溫,六分) 知母(辛寒,一錢) 石膏(辛寒,錢半) 桂枝(辛甘溫,七分) 水盅半,煎七分,溫服。麻黃羌活湯
白話
人參(甘溫,二錢) 粳米(甘溫,一撮) 炙草(甘溫,六分) 知母(辛寒,一錢) 石膏(辛寒,一錢半) 桂枝(辛甘溫,七分) 用水一碗半,煎至七分,溫熱服用。(以下為)麻黃羌活湯
原文
治處暑以前發,頭項痛,脈浮,無汗,惡風。此乃風寒客於太陽所致,法當疏散風寒。經云:風寒外襲,治以辛溫,汗之則愈。
白話
治療處暑以前發作的瘧疾,頭項疼痛,脈象浮緊,無汗,惡風。這是風寒侵襲太陽經所導致,治療方法應疏散風寒。《內經》說:風寒從外侵襲,治療應用辛溫藥物,發汗即可痊愈。
原文
故用麻黃辛溫發表,羌活、防風等散風,佐甘草緩中和藥。
白話
因此使用麻黃辛溫解表,羌活、防風等散風,佐以甘草緩和和中諸藥。
原文
麻黃(苦辛溫,二錢) 羌活(辛溫,錢半) 防風(辛溫,一錢) 炙草(甘溫,五分) 水盅半,煎一盅,熱服取汗。
白話
麻黃(苦辛溫,二錢) 羌活(辛溫,一錢半) 防風(辛溫,一錢) 炙草(甘溫,五分) 用水一碗半,煎至一碗,熱服取汗。
原文
若有汗惡寒,去麻黃加桂枝,名桂枝羌活湯。桂枝黃芩湯
白話
如果有汗而惡寒,去掉麻黃加入桂枝,名為桂枝羌活湯。(以下為)桂枝黃芩湯
原文
治暑瘧三陽合病。經云:邪之所湊,其氣必虛。
白話
治療暑瘧三陽合病。《內經》說:邪氣所湊之處,其正氣必然虛損。
原文
故用人參、甘草以補正氣為本,石膏、知母、柴胡、黃芩等以清熱為標,半夏豁痰,桂和榮衛。
白話
因此使用人參、甘草扶助正氣為根本,石膏、知母、柴胡、黃芩等清除熱邪為標,半夏祛痰,桂枝調和榮衛。
原文
人參(甘溫,二錢) 炙草(甘溫,五分) 石膏(辛寒,錢半) 知母(辛寒,八分) 黃芩(苦寒,一錢) 柴胡(苦寒,錢半) 半夏(辛溫,一錢) 桂枝(辛溫,六分) 水二盅,煎一盅,溫服。三因四獸飲
白話
人參(甘溫,二錢) 炙草(甘溫,五分) 石膏(辛寒,一錢半) 知母(辛寒,八分) 黃芩(苦寒,一錢) 柴胡(苦寒,一錢半) 半夏(辛溫,一錢) 桂枝(辛溫,六分) 用水二碗,煎至一碗,溫熱服用。(以下為)三因四獸飲
原文
治中氣虧敗,津液郁聚成痰,阻塞經隧,以致榮衛不清而成瘧。治法當補中氣為本,疏郁豁痰為標。
白話
治療中氣虛損,津液鬱結凝聚成痰,阻塞經脈隧道,導致榮衛不清而形成瘧疾。治療方法應以補益中氣為根本,疏導鬱結、祛除痰濁為標的。
原文
是以用人參、白朮、茯苓、甘草、大棗諸甘溫以補中益氣,橘紅、生薑、草果仁等諸辛溫之劑以疏豁鬱滯,助烏梅、半夏以豁痰。
白話
因此使用人參、白朮、茯苓、甘草、大棗等甘溫之品來補益中氣,橘紅、生薑、草果仁等辛溫之品來疏導化解鬱滯,輔助烏梅、半夏來祛痰。