醫學原理

血門

治血方(2)

血門35
原文
治心氣虛耗,不能生血,以致陰虛火動,咳嗽膿血。治宜補陰降火,潤肺利氣清痰。
白話
治療心氣虛弱耗損,無法生成血液,導致陰虛火旺,咳嗽帶有膿血。治療應當補養陰液、降低火氣,滋潤肺部、疏利氣機、清除痰濁。
原文
是以用當歸、熟地、白芍、川芎益陰血,人參、茯苓、甘草補中潤肺,紫蘇、桔梗、枳殼、陳皮利氣,助前胡、半夏豁痰,葛根止渴除煩熱。
白話
因此使用當歸、熟地黃、白芍、川芎來補益陰血;人參、茯苓、甘草來補益中氣、滋潤肺部;紫蘇、桔梗、枳殼、陳皮來疏利氣機;輔助前胡、半夏來化解痰涎;葛根來止渴、消除煩躁發熱。
原文
當歸(甘辛溫,二錢) 熟地黃(苦甘寒,二錢) 白芍藥(苦酸寒,一錢) 川芎(辛溫,六分) 人參(甘溫,二錢) 茯苓(甘平,二錢) 炙草(甘溫,六分) 紫蘇(辛溫,二錢) 陳皮(苦辛溫,八分) 桔梗(苦辛溫,八分) 前胡(苦辛溫,八分) 枳殼(甘溫,六分) 半夏(辛溫,八分) 葛根(苦甘涼,一錢) 水煎。食後服,日三次服。保命生地黃散
白話
當歸(味甘辛,性溫,二錢)、熟地黃(味苦甘,性寒,二錢)、白芍藥(味苦酸,性寒,一錢)、川芎(味辛,性溫,六分)、人參(味甘,性溫,二錢)、茯苓(味甘,性平,二錢)、炙甘草(味甘,性溫,六分)、紫蘇(味辛,性溫,二錢)、陳皮(味苦辛,性溫,八分)、桔梗(味苦辛,性溫,八分)、前胡(味苦辛,性溫,八分)、枳殼(味甘,性溫,六分)、半夏(味辛,性溫,八分)、葛根(味苦甘,性涼,一錢)。用水煎煮。於飯後服用,每日三次。此為「保命生地黃散」。
原文
治嘔血,蒸熱,出汗。治宜抑陰益陽。是以用生地黃、枸杞、白芍等涼血補陰,天門冬、黃芩、地骨皮抑陽退熱,黃耆補虛汗,甘草緩藥和中。
白話
治療吐血、身體發熱像蒸籠一樣、出汗。治療應當抑制陰邪、扶助陽氣。因此使用生地黃、枸杞、白芍等藥物來涼血補陰;天門冬、黃芩、地骨皮來抑制陽氣、退除熱邪;黃耆來治療虛汗;甘草來緩和藥性、調和脾胃。
原文
天門冬(苦甘溫,八分) 生地黃(苦甘寒,三錢) 熟地黃(甘寒,三分) 枸杞(甘寒,二錢) 白芍藥(酸寒,一錢) 地骨皮(苦寒,一錢) 黃芩(苦寒,二錢) 黃耆(甘溫,二錢) 炙草(甘溫,七分) 水煎。日中服。又方
白話
天門冬(味苦甘,性溫,八分)、生地黃(味苦甘,性寒,三錢)、熟地黃(味甘,性寒,三分)、枸杞(味甘,性寒,二錢)、白芍藥(味酸,性寒,一錢)、地骨皮(味苦,性寒,一錢)、黃芩(味苦,性寒,二錢)、黃耆(味甘,性溫,二錢)、炙甘草(味甘,性溫,七分)。用水煎煮。於中午服用。另一方。
原文
治咯痰帶血而出,此乃脾濕壅鬱生痰,挾火動血所致。
白話
治療咳出帶有血絲的痰,這是因為脾臟濕氣阻滯鬱結而產生痰,並挾帶火邪擾動血液所導致的。
原文
治宜理脾清痰疏郁為本,益陰血退火熱為標。
白話
治療應當以調理脾臟、清除痰濁、疏解鬱結為根本,以補益陰血、退除火熱為輔助。
原文
是以用白朮理脾濕,佐桔梗、貝母以清痰,加青皮以疏郁,當歸、桃仁、芍藥益血,牡丹皮、梔子、黃芩以清熱,生甘草以瀉火。
白話
因此使用白朮來調理脾臟的濕氣,輔以桔梗、貝母來清除痰濁,加入青皮來疏解鬱結,用當歸、桃仁、芍藥來補益血液,用牡丹皮、梔子、黃芩來清熱,用生甘草來瀉火。
原文
白朮(苦甘溫,二錢) 貝母(苦甘寒,錢半) 桔梗(苦甘溫,七分) 青皮(甘溫,七分) 當歸(苦辛溫,二錢) 桃仁(苦甘平,七分) 白芍藥(苦酸寒,八分) 梔子(苦寒,七分) 甘草(甘寒,五分) 牡丹皮(酸寒,一錢) 黃芩(苦寒,一錢) 水煎。溫服。又方
白話
白朮(味苦甘,性溫,二錢)、貝母(味苦甘,性寒,一錢半)、桔梗(味苦甘,性溫,七分)、青皮(味甘,性溫,七分)、當歸(味苦辛,性溫,二錢)、桃仁(味苦甘,性平,七分)、白芍藥(味苦酸,性寒,八分)、梔子(味苦,性寒,七分)、甘草(味甘,性寒,五分)、牡丹皮(味酸,性寒,一錢)、黃芩(味苦,性寒,一錢)。用水煎煮。溫服。另一方。
原文
治症同前。用人參、白朮、茯苓、甘草補中健脾,橘紅、枳殼、桔梗、半夏疏郁豁痰,桑白皮、五味子、黃芩瀉火清肺。
白話
治療的症狀與前面相同。使用人參、白朮、茯苓、甘草來補益中氣、強健脾胃;橘紅、枳殼、桔梗、半夏來疏解鬱結、化解痰涎;桑白皮、五味子、黃芩來瀉火清肺。
原文
人參(甘溫,三錢) 白朮(苦甘溫,三錢) 茯苓(甘平,一錢) 炙草(甘溫,五分) 橘紅(苦辛溫,八分) 枳殼(甘辛溫,七分) 桔梗(苦辛溫,七分) 黃芩(苦寒,一錢) 半夏(苦辛溫,七分) 五味子(酸寒,七分) 桑白皮(苦酸,七分) 姜三片,水煎,不拘時服,日三次。一本有青黛。天門冬湯
白話
人參(味甘,性溫,三錢)、白朮(味苦甘,性溫,三錢)、茯苓(味甘,性平,一錢)、炙甘草(味甘,性溫,五分)、橘紅(味苦辛,性溫,八分)、枳殼(味甘辛,性溫,七分)、桔梗(味苦辛,性溫,七分)、黃芩(味苦,性寒,一錢)、半夏(味苦辛,性溫,七分)、五味子(味酸,性寒,七分)、桑白皮(味苦酸,七分)、生薑三片。用水煎煮,不拘時間服用,每日三次。另一個版本有青黛。此為「天門冬湯」。
原文
治咳嗽傷肺動血。治宜潤肺止嗽。是以用阿膠潤肺,兼止咳咯之血,天門、杏仁、貝母救肺止嗽,助茯苓以清痰,佐生甘草以瀉火。
白話
治療咳嗽損傷肺部、擾動血液。治療應當滋潤肺部、止咳。因此使用阿膠來滋潤肺部,同時止住咳嗽吐血;天門冬、杏仁、貝母來救助肺部、止咳;輔助茯苓來清除痰液;佐以生甘草來瀉火。
原文
阿膠(苦甘平,三錢) 天門冬(苦寒,二錢) 貝母(辛寒,一錢) 茯苓(甘平,八分) 杏仁(苦辛,七分) 生甘草(甘寒,三分) 水煎,阿膠調之。食後服,日三次。茜根散
白話
阿膠(味苦甘,性平,三錢)、天門冬(味苦,性寒,二錢)、貝母(味辛,性寒,一錢)、茯苓(味甘,性平,八分)、杏仁(味苦辛,七分)、生甘草(味甘,性寒,三分)。用水煎煮,將阿膠調入藥湯中。於飯後服用,每日三次。此為「茜根散」。
原文
治鼻血不止。夫血受熱則上湧,是以用黃芩、生地以涼血,茜根、阿膠、側柏葉以止血,甘草以瀉火和藥。
白話
治療鼻血流不止。血液受到熱邪侵襲就會向上湧出,因此使用黃芩、生地黃來涼血;茜根、阿膠、側柏葉來止血;甘草來瀉火並調和藥性。
原文
黃芩(苦寒,二錢) 生地黃(甘苦涼,三錢) 茜根(苦寒,一錢) 阿膠(甘寒,二錢) 側柏葉(辛寒,二錢) 生甘草(甘寒,五分) 水煎服。一本加生薑三片。小薊飲子
白話
黃芩(味苦,性寒,二錢)、生地黃(味甘苦,性涼,三錢)、茜根(味苦,性寒,一錢)、阿膠(味甘,性寒,二錢)、側柏葉(味辛,性寒,二錢)、生甘草(味甘,性寒,五分)。用水煎煮服用。另一個版本加入生薑三片。此為「小薊飲子」。
原文
治下焦結熱,或溺血,血淋。用竹葉、通草、梔子、滑石利小便,以瀉下焦之熱,生地涼血熱,助藕、小薊、當歸頭、蒲黃破瘀止血。
白話
治療下焦熱邪積聚,或者尿血、血淋。使用竹葉、通草、梔子、滑石來通利小便,以瀉除下焦的熱邪;生地黃來涼解血分熱邪;輔助藕節、小薊、當歸頭、蒲黃來破除瘀血、止血。
原文
竹葉(甘淡,十個) 通草(甘淡,一錢) 滑石(甘寒,三錢) 生地黃(甘寒,二錢) 藕節(甘寒,錢半) 歸頭(辛溫,一錢) 小薊(甘寒,一錢) 蒲黃(八分) 水煎。空心頓服。當歸承氣湯
白話
竹葉(味甘淡,十個)、通草(味甘淡,一錢)、滑石(味甘,性寒,三錢)、生地黃(味甘,性寒,二錢)、藕節(味甘,性寒,一錢半)、當歸頭(味辛,性溫,一錢)、小薊(味甘,性寒,一錢)、蒲黃(八分)。用水煎煮。空腹時一次服完。此為「當歸承氣湯」。
原文
治邪熱蓄血下焦,大便閉結。用當歸、芒硝、大黃,入血分行瘀血,通大便以下結熱,厚朴、枳實以利下焦壅滯之氣。
白話
治療邪熱與瘀血積聚在下焦,導致大便不通。使用當歸、芒硝、大黃,進入血分運行瘀血,疏通大便以瀉下積聚的熱邪;厚朴、枳實來疏利下焦壅塞滯留的氣機。
原文
當歸(辛甘溫,五錢) 芒硝(甘鹹寒,四錢) 大黃(苦寒,五錢) 厚朴(苦辛溫,三錢) 枳實(苦辛寒,三錢) 水煎,熟後入硝、黃。得利止服。槐花散
白話
當歸(味辛甘,性溫,五錢)、芒硝(味甘鹹,性寒,四錢)、大黃(味苦,性寒,五錢)、厚朴(味苦辛,性溫,三錢)、枳實(味苦辛,性寒,三錢)。用水煎煮,藥液煎好後加入芒硝、大黃。一旦大便通暢就停止服用。此為「槐花散」。
原文
治大腸濕熱壅滯,挾血、下血。治宜疏濕、清熱、導壅滯。
白話
治療大腸濕熱阻滯,夾帶血液、大便出血。治療應當疏導濕氣、清解熱邪、疏導壅塞滯留。
原文
是以用陳皮、厚朴、枳殼以利大腸壅鬱之氣,蒼朮滲濕,槐花、烏梅涼大腸以收熱,甘草瀉火,歸頭止血。
白話
因此使用陳皮、厚朴、枳殼來疏利大腸壅塞鬱結的氣機;蒼朮來滲利濕氣;槐花、烏梅來涼潤大腸以收斂熱邪;甘草來瀉火;當歸頭來止血。
原文
陳皮(苦辛溫,一錢) 厚朴(苦辛溫,八分) 枳殼(苦辛溫,一錢) 蒼朮(辛溫,二錢) 槐花(苦寒,三錢) 烏梅肉(酸寒,一錢) 生甘草(甘寒,六分) 歸頭(甘辛,二錢) 水煎。溫服。黃連丸
白話
陳皮(味苦辛,性溫,一錢)、厚朴(味苦辛,性溫,八分)、枳殼(味苦辛,性溫,一錢)、蒼朮(味辛,性溫,二錢)、槐花(味苦,性寒,三錢)、烏梅肉(味酸,性寒,一錢)、生甘草(味甘,性寒,六分)、當歸頭(味甘辛,二錢)。用水煎煮。溫服。此為「黃連丸」。
原文
治大腸濕熱,迫血下行,經云:苦可以勝濕,寒可以勝熱。
白話
治療大腸濕熱,逼迫血液向下運行。醫經上說:苦味的藥可以勝過濕氣,寒性的藥可以勝過熱邪。
原文
是以用黃連之苦寒,勝濕除熱,赤茯苓散結勝濕,阿膠止血。
白話
因此使用黃連的苦寒之性,來勝濕除熱;赤茯苓來散結、勝濕;阿膠來止血。
原文
黃連(苦寒,四兩) 茯苓(甘平,一兩) 阿膠(甘平,五錢) 為末,煎阿膠溶化成糊,為丸。每食米飲下三五十九。黃連酒煮。枳殼散
白話
黃連(味苦,性寒,四兩)、茯苓(味甘,性平,一兩)、阿膠(味甘,性平,五錢)。將藥材研磨成粉末,將阿膠煎煮溶化成糊狀,用來製作藥丸。每次飯後用米湯送服三五十丸。黃連需用酒煮過。此為「枳殼散」。
原文
治風傷腸藏,鬱熱迫血下行。治宜散風、疏壅、清熱。
白話
治療風邪損傷腸道臟腑,導致鬱熱逼迫血液向下運行。治療應當疏散風邪、疏導壅塞、清解熱邪。
原文
是以用荊芥穗以散熱,枳殼以寬大腸壅鬱之氣,槐花以清大腸經熱。
白話
因此使用荊芥穗來疏散風熱;枳殼來寬暢大腸壅塞鬱結的氣機;槐花來清解大腸經的熱邪。
原文
荊芥穗(辛涼,二錢) 枳殼(苦辛溫,一錢) 槐花(苦寒,一錢) 為末,以稀粟米粥調五錢。如人行一里許,以粥壓之。日進三服。又方
白話
荊芥穗(味辛,性涼,二錢)、枳殼(味苦辛,性溫,一錢)、槐花(味苦,性寒,一錢)。將藥材研磨成粉末,用稀的小米粥調和五錢藥粉服用。服藥後大約走一里路的時間,再喝些粥壓住藥氣。每日服用三次。另一方。
原文
治症同前。用香附、枳殼利氣,川芎散風,助以當歸理血,槐花清熱,甘草瀉火。
白話
治療的症狀與前面相同。使用香附、枳殼來疏利氣機;川芎來疏散風邪;輔助當歸來調理血液;槐花來清熱;甘草來瀉火。
原文
香附(苦辛溫,一錢) 枳殼(苦辛溫,一錢) 川芎(辛溫,七分) 當歸(辛甘溫,一錢) 槐花(苦寒,一錢) 生甘草(甘寒,七分) 水煎服。一本加薑、棗。又方
白話
香附(味苦辛,性溫,一錢)、枳殼(味苦辛,性溫,一錢)、川芎(味辛,性溫,七分)、當歸(味辛甘,性溫,一錢)、槐花(味苦,性寒,一錢)、生甘草(味甘,性寒,七分)。用水煎煮服用。另一個版本加入生薑、紅棗。另一方。
原文
治積熱便血。用蒼朮勝熱,助陳皮利氣,用黃連、黃柏、黃芩、連翹諸苦寒以退熱。
白話
治療積聚的熱邪導致大便出血。使用蒼朮來勝濕清熱;輔助陳皮來疏利氣機;使用黃連、黃柏、黃芩、連翹等苦寒藥物來退除熱邪。
原文
蒼朮(甘辛溫,一兩) 陳皮(甘辛溫,兩半) 連翹(一兩) 黃連(二兩) 黃柏(一兩) 黃芩(兩半,俱苦寒之藥) 為末,以新鮮生地黃八兩搗膏,丸如梧桐子大。每以白湯食前送下三五十丸,日再服。又方
白話
蒼朮(味甘辛,性溫,一兩)、陳皮(味甘辛,性溫,二兩半)、連翹(一兩)、黃連(二兩)、黃柏(一兩)、黃芩(二兩半,這些都是苦寒的藥物)。將藥材研磨成粉末,用新鮮的生地黃八兩搗成膏狀,與藥粉混合製成如梧桐子大小的藥丸。每次用白開水在飯前送服三五十丸,每日服用兩次。另一方。
原文
治腸風下血。用秦艽散風,升麻提氣,條芩、槐角、青黛等以解熱。
白話
治療腸風下血。使用秦艽來疏散風邪;升麻來提升氣機;條芩、槐角、青黛等藥物來清解熱邪。
原文
秦艽(苦辛溫,二兩) 升麻(苦寒,一兩) 條芩(苦寒,一兩) 槐角(苦寒,四兩) 青黛(辛甘鹹,二兩) 為末,以生地黃四兩搗膏,加酒為丸。食前米飲下三五十丸。附方
白話
秦艽(味苦辛,性溫,二兩)、升麻(味苦,性寒,一兩)、條芩(味苦,性寒,一兩)、槐角(味苦,性寒,四兩)、青黛(味辛甘鹹,二兩)。將藥材研磨成粉末,用生地黃四兩搗成膏狀,加入酒調和製成藥丸。飯前用米湯送服三五十丸。附錄方劑。
原文
桃仁承氣湯 治男婦血結胸中,手不可近,及中焦蓄血等症。方見傷寒門。抵當湯 治下部蓄血等症。方見傷寒門。黃連香薷飲 治伏暑純下血。方見暑門。
白話
桃仁承氣湯:治療男女血液凝結在胸中,手無法觸碰,以及中焦瘀血等症狀。藥方記載於傷寒門。抵當湯:治療下焦瘀血等症狀。藥方記載於傷寒門。黃連香薷飲:治療潛伏的暑邪導致單純下血的症狀。藥方記載於暑門。