醫學原理

中風門

中風門16
原文
風者,四時之正令,天地之大氣,人在氣中,因虛即感傷之,中之有深有淺。經云:風者,百病之長,善行數變。
白話
風,是四季正常的節令,是天地間的大氣。人生活在氣中,因為正氣虛弱就會感受傷害,感受的深淺不同。經書說:風是百病的首領,善於運行且多變化。
原文
其為病也,或為寒熱,或為偏枯,或為口目喎斜,或攣縮、眩暈,或卒倒無知,或舌強不語等症。
白話
它造成的疾病,有的表現為發冷發熱,有的表現為半身不遂,有的表現為口眼歪斜,有的表現為肢體攣縮、頭暈目眩,有的表現為突然倒地不省人事,有的表現為舌頭僵硬不能說話等症狀。
原文
後東垣、河間、丹溪三先生之分真中、類中之殊,南北地土之異。
白話
後來東垣、河間、丹溪三位先生區分了真中風和類中風的不同,以及南北地域的差異。
原文
其真中者,多在西北寒涼之方;而類中者,多出東南濕熱之地。
白話
其中真中風,多發生在西北寒冷的地方;而類中風,多出現在東南潮濕炎熱的地區。
原文
夫類中之因,三先生又分挾火、挾氣、挾痰而動。
白話
至於類中風的病因,三位先生又分為夾雜火邪、夾雜氣虛、夾雜痰邪而引發。
原文
其挾氣者,因元氣不足,不能管攝一身,而懵然卒倒。法當補氣為先。丹溪云:氣虛卒倒,參耆補之是也。
白話
其中夾雜氣虛的,是因為元氣不足,不能統攝全身,導致突然昏倒。治療方法應當以補氣為先。丹溪說:氣虛導致突然昏倒,用人參、黃耆來補氣是正確的。
原文
其挾火者,乃陰血不足,無以配陽,陽火亢極,熏灼心神,故卒然昏冒。法當滋陰降火為主。王冰云:壯水之主以制陽光是也。
白話
其中夾雜火邪的,是因為陰血不足,無法與陽氣相配,導致陽火亢盛到極點,燻灼心神,所以突然昏沉神志不清。治療方法應當以滋陰降火為主。王冰說:增強水的主體來抑制陽光是正確的。
原文
其挾痰者,乃因中氣虛乏,無力運動,以致津液凝聚成痰,妨礙升降,迷塞心竅,故昏冒而不識人。法當大補中氣為主。東垣云:補腎不若補脾是也。三者之中又分在藏、在府、在經之異。
白話
其中夾雜痰邪的,是因為中氣虛弱乏力,沒有力氣運化,導致津液凝聚成痰,妨礙氣機升降,迷塞心竅,所以昏沉不認識人。治療方法應當以大補中氣為主。東垣說:補腎不如補脾是正確的。這三者之中又區分病在臟、在腑、在經的不同。
原文
雖然名狀多端,未有不由正氣虧敗,風邪乘虛所襲而致。
白話
雖然症狀名稱多種多樣,但沒有一個不是因為正氣虧損衰敗,風邪趁虛侵襲而導致的。
原文
苟若不由正氣虧敗而致,則西北之方中風之病此地皆是,又何暇生他病哉?
白話
如果不是因為正氣虧損衰敗而導致,那麼西北地區中風的病應該到處都是,又哪裡有時間產生其他疾病呢?
原文
其類中者,雖然因氣、因火、因痰而動,亦未必全無外邪所襲而致,則中氣、痰各自為症,又何必顯其風邪外症哉?
白話
那些類中風的患者,雖然是因為氣虛、火旺、痰濁而引發,也未必完全沒有外邪侵襲而導致。如果只是中氣虛、痰濁各自成為病症,又何必表現出風邪的外在症狀呢?
原文
由此觀之,中風之症不必拘於地土南北之分,與夫真、類之異,誠因將息失宜,中氣虧敗所致。正如經云:邪之所湊,其氣必虛是也。
白話
由此看來,中風的病症不必拘泥於地域南北的區分,以及真中風、類中風的差異,確實是因為調養不當,中氣虧損衰敗所導致的。正如經書所說:邪氣侵襲的地方,其正氣必定虛弱。
原文
治療之法,在府宜汗,在經宜和,在藏宜下。
白話
治療的方法,病在腑應該用發汗法,病在經應該用調和法,病在臟應該用攻下法。
原文
看其所挾之症,參之以治火、治氣、治痰之劑,兼詳內外孰輕孰重而療。
白話
觀察它所夾雜的症狀,參考使用治火、治氣、治痰的方劑,同時詳細辨別內外邪氣哪個輕哪個重來治療。
原文
若重於外感者,宜先驅外邪,而後補中氣;若重於內傷者,宜先補中氣,而後驅外邪。
白話
如果外感邪氣較重,應該先驅散外邪,然後補養中氣;如果內傷較重,應該先補養中氣,然後驅散外邪。
原文
其邪在府多著四肢,脈浮而拘急不仁,宜小續命湯為主加減;其症在藏多著九竅,脈沉而便溺不通,宜三化湯為主加減;若外無四肢不仁,內無九竅不利,或惟語言蹇澀,或止手足不隨,乃邪在經,宜大秦艽湯、愈風湯之類為主加減。參之天時,全在活法。
白話
如果邪氣在腑,多表現在四肢,脈象浮而拘緊不仁,宜用小續命湯為主加減;如果病症在臟,多表現在九竅,脈象沉而大小便不通,宜用三化湯為主加減;如果外部沒有四肢不仁,內部沒有九竅不利,只有語言蹇澀,或者只是手足不隨,那是邪氣在經,宜用大秦艽湯、愈風湯之類為主加減。參考時令季節,全在於靈活運用。