炮炙全書

草之屬

巴戟天

草之屬5
原文
甘、辛,微溫,以酒浸,去心,銼焙。若急用,以滾水浸軟去心,覆盆為使,惡雷丸、丹參,朝生。
白話
味甘、辛,性微溫。用酒浸泡,去除中心,銼碎焙乾。如果急用,用滾水浸泡軟化後去除中心。以覆盆子為使藥,忌與雷丸、丹參同用。朝生。
原文
巴戟天本有心,干縮時偶自落,或抽去,故中心或空。
白話
巴戟天本來有木心,乾燥收縮時偶爾會自行脫落,或者被抽去,所以中心有時是空的。
原文
非自有小孔也,以肉厚者為勝,方家誤以為其根嫩白、老紫,多要紫色者為良,故致使售者以黑豆汁沃之,欲其色紫,殊失氣味。
白話
並非本身有小孔。以肉質厚者為佳。方家誤以為它的根嫩時白色、老時紫色,大多選用紫色的為好,因此導致販售者用黑豆汁澆灌它,想要使它顏色變紫,卻大大失去了原有的氣味。
原文
巴戟葉似茗,開黃花,其根白,狀如連珠,都無紫色者,二月八月採根,陰乾,其氣味與藥中紫色者亦不同也。
白話
巴戟天的葉子像茶葉,開黃花,它的根是白色的,形狀像連珠,完全沒有紫色的。二月和八月採挖根部,陰乾。它的氣味與藥材中紫色的巴戟天也不同。
原文
圖經云:有一種山律根,正似巴戟,但色白,土人採得,以醋水煮之乃以雜巴戟,莫能辨也,但擊破視之,中紫而鮮潔者偽也,其中雖紫又有似白糝有粉色而理小暗者真也,真巴戟嫩時亦白,干時亦煮治使紫,力劣弱耳。此說亦襲其嫩白老紫之誤爾。余往年植視之,乃知紫者都非真色。
白話
《圖經》說:有一種山律根,很像巴戟天,但是顏色白。當地人採得後,用醋水煮過,然後混雜在巴戟天中,沒有人能辨別。但只要擊破來看,中間紫色而鮮潔的是偽品;中間雖然紫色,但又有像白色碎末、帶有粉色而紋理稍暗的是真品。真正的巴戟天嫩時也是白色,乾燥時也經過煮製使其變紫,但藥力較弱罷了。這種說法也是沿襲了「嫩白老紫」的錯誤。我往年種植觀察,才知道紫色都不是真正的顏色。