醫鏡

痢疾

痢疾

痢疾26
原文
醫家以瀉為在脾,痢為在腎。故先瀉後痢者,則曰脾傳腎,為賊邪,其病難愈;先痢後瀉者,則曰腎傳脾,為微邪,其病易愈。此前人之說也。
白話
醫家認為腹瀉的病位在脾,痢疾的病位在腎。所以先腹瀉後痢疾的,就說是脾病傳變到腎,是賊邪,這種病難以癒好;先痢疾後腹瀉的,就說是腎病傳變到脾,是微邪,這種病容易癒好。這是前人的說法。
原文
以愚論之,瀉為在脾,不假言矣,而謂痢在腎,不能無議焉。瀉固多由於飲食,而痢獨非飲食所傷乎?
白話
以我個人的見解,腹瀉的病位在脾,這不用多說,但說痢疾的病位在腎,卻不能沒有異議。腹瀉固然大多是由於飲食所造成,難道痢疾就不是飲食所傷嗎?
原文
飲食停積,因濕熱而化,遂為稠濁,膠固於腸胃之中,欲下不下,是以有裡急後重之苦,明脾經病矣。而顧以痢屬於腎者,何以謂歟?
白話
飲食停滯積聚,因為濕熱而腐化,於是變成黏稠混濁的物質,黏膠般地固著在腸胃之中,想要瀉下卻不能順暢,因此有急著要大便卻排不乾淨、肛門沉重下墜的痛苦,這明顯是脾經的病變。而反而將痢疾歸屬於腎的原因,究竟是什麼呢?
原文
吾未聞飲食之入,不由於脾,而反由於腎也。
白話
我沒有聽說飲食的進入人體,不經過脾的運化,反而是由腎負責。
原文
夫既謂之腎病矣,然治痢之藥,悉皆蒼朮、厚朴、黃連、木香、白朮、陳皮之類,並未有用杜仲、黃柏、牛膝、地黃補腎等藥。
白話
既然稱之為腎病,然而治療痢疾的藥物,全都是蒼朮、厚朴、黃連、木香、白朮、陳皮之類,並沒有使用杜仲、黃柏、牛膝、地黃等補腎的藥物。
原文
治腎家之疾,而乃用脾家之劑,必其非腎病故也。
白話
治療腎家的疾病,卻使用脾家的方劑,可見必定不是腎病的緣故。
原文
要知先痢後瀉,而後易愈者,以積滯已盡,而脾尚虛也,豈腎傳脾之謂耶。
白話
要知道先痢疾後腹瀉而容易癒好的原因,是由於積滯已經排盡,而脾氣仍然虛弱的緣故,難道可以說是腎傳變到脾嗎?
原文
先瀉後痢之難愈者,以脾土已壞,而積滯方壅也,豈脾傳腎之謂耶?
白話
先腹瀉後痢疾而難以癒好的原因,是由於脾土已經受損,而積滯正處於阻礙的狀態,難道可以說是脾傳變到腎嗎?
原文
腎能藏精,不能藏飲食,若以痢屬於腎,則飲食皆藏於腎矣,豈理也哉。
白話
腎能夠儲藏精氣,不能儲藏飲食,如果把痢疾歸屬於腎,那麼飲食就全都藏於腎了,難道這是合理的嗎?
原文
大約治痢之法,與大人無異,但下痢純血者,在大人則為難治,在小兒則為食積,而無所妨。
白話
大約治療痢疾的方法,與成年人沒有什麼不同,但是痢疾中只排出血的,在成年人就難以治療,在小兒則是食物積滯造成的,沒有什麼妨礙。
原文
若治小兒之痢,又宜多以消積為主耳,其詳具見於大人痢疾門,故此不復贅。藥例
白話
如果治療小兒的痢疾,又適宜多加注重消導積滯為主。詳細內容都記載在大人痢疾門中,所以這裡不再重複。藥例
原文
凡初痢腹痛後重,宜先以消積等藥治之。問其所傷者何物?
白話
凡是初次發生痢疾、腹痛、肛門沉重下墜的症狀,應當先用消導積滯等藥物治療。並詢問患者所傷的是什麼食物?
原文
若穀食則麥芽、神麯為君,肉食則山楂、蓬朮為君,麵食則萊菔子為君,冷食則草果為君,宿食則黃連、枳實為君。
白話
如果是穀類食物就用麥芽、神麯為主藥,肉類食物就用山楂、蓬朮為主藥,麵類食物就用萊菔子為主藥,寒涼食物就用草果為主藥,積久的食物就用黃連、枳實為主藥。
原文
而又用蒼朮以燥其濕,厚朴以寬其腸,木香、檳榔以調其氣,當歸以養其血,木通、茯苓以分利小水。則利自通快,若不通快,少加大黃以利之。
白話
同時又用蒼朮來燥除濕邪,厚朴來寬舒腸道,木香、檳榔來調理氣機,當歸來調養血液,木通、茯苓來分別暢通小便。那麼痢疾自然通暢順利,如果仍然不通暢,稍微加大黃來通利。
原文
初痢無止法,切不可用粟殼,雖烏梅亦未可便用。
白話
痢疾初起沒有止瀉的方法,千萬不可用粟殼,即使烏梅也不可立即使用。
原文
初痢無補法,切不可用人參,雖白朮亦未可便用。
白話
痢疾初起沒有補益的方法,千萬不可用人參,即使白朮也不可立即使用。
原文
若見其去後多次,欲升提其氣,而□升麻,立見危殆,戒之!戒之!
白話
如果見到患者腹瀉次數頻繁,想要升提他的氣機,而使用升麻,就會立即出現危險,要警惕!要警惕!
原文
痢疾半月後始可用□□□月後,始可用烏梅;□□有腹痛,亦未可用□□□血虛,乃可用人參,而□佐之以陳皮。如胃□□□豆蔻、肉桂之類,亦可少用。
白話
痢疾半個月後才可以用某種藥,一個月後才可以用烏梅;即使有腹痛,也不可以用某種藥;只有血虛,才可以用人參,而且要用陳皮來輔助。如果胃部某種情況,用豆蔻、肉桂之類,也可以少量使用。
原文
蓋痢本濕熱,若遷延日久,入於秋冬之交,則變為寒痢,故可用溫藥也。
白話
痢疾本是濕熱所引起,如果拖延日久,進入秋冬交界的時節,就會轉變為寒痢,所以可以用溫熱的藥物。
原文
瘧痢兼作,莫重之病。若以風食治,則得之矣。
白話
瘧疾和痢疾同時發作,是沒有比這更重的病了。如果從風邪和食積來治療,就算掌握了要點。
原文
宜防風、羌活、紫蘇以解其表,柴胡、芍藥以定其寒熱,黃連以瀉其火,檳榔、枳實、麥芽、神麯以消其積。
白話
適宜用防風、羌活、紫蘇來解除表邪,柴胡、芍藥來調和寒熱,黃連來瀉去火熱,檳榔、枳實、麥芽、神麯來消導積滯。
原文
而蒼朮一味,尤不可不多用,以其氣雄,能治內外之邪也。
白話
而蒼朮這一味,尤其不可不多用,因為它的氣味雄烈,能夠治療內外的邪氣。
原文
瘧痢傳染者,即名疫痢,禁用補劑,若下人參,其死可待。
白話
瘧痢傳染的,就叫做疫痢,禁止使用補益的藥劑,如果誤用人參,死亡可以預期。
原文
久痢不止,去後無度,非補不可。必以人參、白朮為主,茯苓、肉豆蔻、訶子、烏梅、蓮肉、大棗、煨姜之類為佐,補中帶收,乃妙。
白話
痢疾長久不止,腹瀉沒有節制,非用補法不可。必須以人參、白朮為主藥,茯苓、肉豆蔻、訶子、烏梅、蓮肉、大棗、煨姜之類為輔助,在補益中兼帶收斂,才是好方法。
原文
若余血未盡,宜加當歸、芍藥、側柏葉、地榆之類,補中帶止,庶乎不寬不驟,得調理之宜,而蒼朮、厚朴、檳榔、黃連等劑,又不可用矣。
白話
如果有餘血沒有排盡,適宜加入當歸、芍藥、側柏葉、地榆之類,在補益中兼帶止血,差不多既不過緩也不過急,符合調養的原則,而蒼朮、厚朴、檳榔、黃連等方劑,又不可以使用了。
原文
雖木香一味,本為治痢之良藥,但行氣太甚,久痢用之,反助下行之勢,又豈可以嘗用哉!
白話
雖然木香這一味,本來是治痢的良藥,但是行氣太過,痢疾久病使用它,反而助長下行的趨勢,又怎麼可以常常使用呢!