原文
人身之血,猶地中之水也。水流而不息,故能滋萬物;血流而不息,故能榮百脈也。
人體中的血液,就像地下的水一樣。水流動而不停息,所以能滋潤萬物;血液流動而不停息,所以能滋養全身的脈絡。
原文
惟善調攝者,不妄作勞,則血之運於身者,無一息之停,自然肌膚潤澤,筋脈和暢,何病之有?
只有善於調養的人,不胡亂勞累,那麼血液在身體中的運行,沒有一刻停頓,自然皮膚滋潤光澤,筋脈通暢和諧,哪會有什麼疾病呢?
原文
在不善調攝者,恃其壯盛,恣情酒色;而貧窮困苦之人,又不暇日惜,涉遠負重,奔走於衣食,而無日夜之安息,其能不傷於血乎!
至於不善於調養的人,依仗自己年輕力壯,放縱於酒色之中;而貧窮困苦的人,又沒有時間愛惜自己,長途跋涉背負重物,為生計奔波,日夜沒有安寧休息,這樣哪能不損傷血液呢!
原文
傷於上部,則胸肋痛:傷於中部,則兩肋、中脘痛;傷於下部,則腹痛。由是衄血、吐血、便血、尿血之病作矣。
傷在上部,就會胸肋疼痛;傷在中間,就會兩脅、中脘疼痛;傷在下面,就會腹痛。於是鼻出血、吐血、便血、尿血的病症就發作了。
原文
夫衄血與吐血無異,但所由之經則不同,而要之皆裹於脾也。
鼻出血與吐血沒有什麼不同,只是所經過的經脈不同,然而總的來說都是被脾所包裹的。
原文
脾能裹血,不能使血之不升,胃火上蒸則血從口出,肺火上騰則血從鼻出。
脾能包裹血液,卻不能使血液不上升,胃火向上蒸騰血液就會從口中溢出,肺火向上升騰血液就會從鼻孔流出。
原文
因其所屬之經,而由其所通之竅,故有口與鼻之異也,然亦有輕重之差焉。
根據它所歸屬的經脈,以及它所通行的孔竅,所以有從口出和從鼻出的不同,然而也有輕重的差別。
原文
衄血太甚,始與吐血無異,不甚不足為慮也。至於吐血雖不甚,而實為可畏之疾。用藥者,其可以混施耶!
鼻出血特別嚴重的,才和吐血沒有什麼不同,不嚴重的就不值得擔憂了。至於吐血雖然不嚴重,實際上卻是可怕的疾病。給病人用藥的人,難道可以混亂施治嗎!
原文
夫吐血固重於衄血矣,而就其吐血言之,則亦自有輕重。
吐血固然比鼻出血嚴重,但就吐血本身來說,也自有輕重的區別。
原文
如一咯一塊者,胃口血也,其所從來者近;痰中見血色如瑪瑙,而成塊者,亦胃口血也,其所從來者亦近。
如果咳嗽一下就出一塊的,是胃部的血,它所從來的地方比較近;痰中看見血色像瑪瑙,而且凝結成塊的,也是胃部的血,它所從來的地方也比較近。
原文
二者勢若可畏,而猶能措手,法當任其自出,又必看其色不鮮者,舊血也,勿以藥止之;其色鮮者,新血也,所積者必不甚多,宜以藥止之。
這兩種情況看起來可怕,但還是有辦法應付的,原則應當任由它自己流出,但又必須看它的顏色,不鮮豔的是舊血,不要用藥物止住它;顏色鮮豔的是新血,積聚的一定不多,應當用藥物止住它。
原文
蓋舊血終不歸經,不任其出,反以增劇;新血終當歸經,若所出者多,則損人矣,故宜以藥止之。此皆可以調理而愈者也。
因為舊血最終不能回歸經脈,不聽任它流出,反而會加重病情;新血最終應當回歸經脈,但如果流出的太多,就會損傷人了,所以應當用藥物止住它。這些都是可以通過調理而痊愈的。
原文
若痰中見血,或一點之小,或一絲之細,語其勢,若無可畏,而病根反深,此血非胃口之血也,乃從肺臟中來。肺為虛火所逼,血隨痰出故也。其所以少者何也?
如果痰中帶血,有的像一點那麼小,有的像一根細絲,論它的勢頭,好像不值得害怕,但病根反而更深,這種血不是胃部的血,而是從肺臟中來的。肺被虛火逼迫,血液隨著痰液排出所以這樣。它之所以少的原因是什麼呢?
原文
蓋肺臟以氣為主,本多氣而少血,是以出者亦少也。
因為肺臟以氣為主,本來就多氣而少血,所以流出來的也少。
原文
肺臟之血本少,而又逼而出之,則肺已枯,而無以領一身之氣矣,其害不亦大乎!
肺臟的血液本來就少,而又被逼迫流出,那麼肺已經枯竭,沒有辦法帶領全身的氣了,它的危害不是很嚴重嗎!
原文
至於五竅出血者,勢如潮湧,耳目口鼻,一齊迸流,藥不及煎,針不及下,死在頃刻間,此猶血症之至極者也。
至於五竅出血的人,來勢如潮水湧起,眼、耳、口、鼻一起奔流,藥來不及煎煮,針來不及下扎,在片刻之間就會死亡,這是血症中最嚴重的情況。
原文
而究其病之所成,莫非酒色無度,及奔走勞碌,以致五臟皆傷,是以五竅出血也。醫者其可無急治之法乎!
然而探究這個病的成因,無不是因為酒色沒有節制,以及奔波勞碌,導致五臟都受到損傷,所以五竅出血。醫生怎麼能沒有緊急治療的方法呢!
原文
若夫腸風臟毒,大便下血,與小便出血者,其病易治,非若上焦之血也。
至於腸風臟毒,大便帶血,與小便出血的人,這些病比較容易治療,不像上焦的血症那樣。
原文
大法未見血則宜消宜和,既見血則宜涼宜止,舊血未盡則化其血,新血未生則補其血。
大致的原則是:沒有看見血的時候適宜消散調和,已經看見血的時候適宜清涼止血,舊血沒有排盡就應當化解舊血,新血沒有生成就應當補益新血。
根據病情輕重的趨勢,而施以緩急不同的治療方法,那就沒有不準確的了。
原文
若夫人崩漏,女子月事,則自有本科,而此不及載之。藥例
至於婦女崩漏,女子月經不正常,則自有專門的科室,這裡就不加以記載了。藥例
原文
衄血甚者,先以濕紙搭囟門,其血立止。然後以藕節搗取汁,和童便服之。
鼻出血嚴重的,先用濕紙放在囟門上,血立刻就會止住。然後把藕節搗爛取汁,和童便一起服用。
原文
煎劑用炒黑山梔、炒黑蒲黃、炒黑香附、側柏葉、茅根、地榆,同四物湯煎服。
煎服用的湯劑,用炒黑的山梔、炒黑的蒲黃、炒黑的香附、側柏葉、茅根、地榆,和四物湯一起煎服。
原文
吐血甚者,以小薊草搗汁,和童便先服。次用犀角、地黃、玄參、阿膠、地榆之類為主治,佐以黃連、山梔、側柏葉之類煎之,磨沉香少許,令其降下,再加藕節汁,磨上等清煙墨一二錢服之。
吐血嚴重的,用小薊草搗爛取汁,和童便先服用。然後用犀角、地黃、玄參、阿膠、地榆之類的藥物作為主治,輔以黃連、山梔、側柏葉之類煎煮,少量磨入沉香,讓它向下沉降,再加入藕節汁,磨入一二錢上等清煙墨服用。
原文
待其血止,然後以四物湯,加敗龜板、何首烏、地榆之類煎服。
等血止住之後,然後用四物湯,加入敗龜板、何首烏、地榆之類煎服。
原文
痰中見血者,於治痰藥中,加止血之劑,如貝母、瓜蔞仁、茯苓、麥冬、玄參、竹茹、蘇子之類以治痰,犀角、阿膠、側柏葉、炒黑山梔之類以止血,黃芩、黃連之類以降火。調花蕊石細末四五分,徐徐服之。
痰中帶血的,在治痰的藥物中,加入止血的藥物,比如用貝母、瓜蔞仁、茯苓、麥冬、玄參、竹茹、蘇子之類的藥物來治療痰,用犀角、阿膠、側柏葉、炒黑山梔之類的藥物來止血,用黃芩、黃連之類的藥物來降火。用花蕊石細末四五分,慢慢調服。
原文
或用竹瀝一碗,入阿膠二兩,溶開,將石膏煅過一兩,蛤粉一兩,青黛半兩,好墨一兩,共為細末調和,丸如黍米大,每服一錢,苦茗送下。其效甚速。
或者用一碗竹瀝,加入二兩阿膠,溶化開,將煅過的石膏一兩、蛤粉一兩、青黛半兩、好墨一兩,共同研成細末調和,做成像小米大小的丸藥,每次服用一錢,用苦茶送下。它的效果非常快。
原文
五竅出血者,先將井花水當面連噴幾口,急分開頭髮,用草紙數層,蘸醋令透,搭在囟門,其血即止。
五竅出血的人,先將井花水對著臉接連噴幾口,迅速分開頭髮,用好幾層草紙,浸透醋,搭在囟門上,血就會立刻止住。
原文
次以當歸一兩煎好,磨沉香五六錢,加秋石一二錢服之。
然後用一兩當歸煎好,磨入五六錢沉香,加入一二錢秋石服用。
原文
如一時無秋石,即以童便和服,則血各歸經,永无事矣。然後以四物湯作劑,加五味、人參為丸。
如果一時沒有秋石,就用童便和服,那麼血各歸經脈,永遠就沒事了。然後用四物湯作為基礎,加入五味子、人參做成丸藥。
原文
將紫河車洗盡血水,童便煮爛,搗和為丸,空朝白湯送下。可收萬全之功,亦治癆瘵。
將紫河車洗淨血水,用童便煮爛,搗碎混合做成丸藥,空腹早晨用白開水送服。可以收到萬全的功效,也能治療癆瘵。
原文
大便血者,看其色鮮者,急宜止之,如黃連、槐花、烏梅、地榆、熟地、牡蠣之類煎之;調藕節汁,空心大口嚥下。
大便帶血的,看它的顏色鮮豔的,應當急著止住,用黃連、槐花、烏梅、地榆、熟地、牡蠣之類煎服;調入藕節汁,空腹大口咽下。
原文
送丸子二三百粒,其丸用五倍子、發灰、敗龜板灰、釜底墨、牡蠣、棕灰之類,為末,將烏梅肉煮爛,搗和如泥,丸之。亦治妇人血崩。
送服丸子二三百粒,那些丸子用五倍子、頭髮灰、敗龜板灰、釜底墨、牡蠣、棕灰之類,研成細末,用烏梅肉煮爛,搗混合成泥狀,搓成丸藥。也治療婦女血崩。
原文
其色紫者,任其自下,反以四物湯,加桃仁、山楂、紅花、赤曲之類,合而服之,則既不損新血,而又能消瘀血。
那些顏色紫暗的,任由它自己瀉下,反而用四物湯,加入桃仁、山楂、紅花、赤曲之類,配合服用,這樣既不損傷新血,又能消除瘀血。
等它的顏色變淡了,只用四物湯,加入龜板、何首烏煎服。
原文
小便血者,乃心經受熱,遺熱於小腸也。以黃連為君,石蓮、麥冬、赤茯苓、赤芍藥、當歸、甘草梢、山梔為佐,煎之,加童便調服。
小便帶血的,是心經感受熱邪,餘熱傳給了小腸。用黃連作為君藥,用石蓮、麥冬、赤茯苓、赤芍藥、當歸、甘草梢、山梔作為輔佐,煎服,加入童便調服。
原文
腸風臟毒,乃酒色過度之故。又有不因酒色而得者,必勞苦之人,負重涉遠而不惜其身者也。用藥者當因人而施之。
腸風臟毒,是由於酒色過度造成的。又有不是因為酒色而得的,必定是辛勞痛苦的人,背負重物走遠路而不愛惜自己身體的人。用藥的人應當因人而施治。
原文
血有下於糞後者,為遠血,從小腸經來。宜清小腸之火,而兼以收澀,則以黃連為君,而槐花、山梔為佐,加烏梅煎服。
血有在大便之後才下的,叫做遠血,是從小腸經來的。適宜清除小腸的火,而且兼用收澀的方法,就用黃連作為君藥,用槐花、山梔作為輔佐,加入烏梅煎服。
原文
血有下於糞前者,為近血,從大腸經來。宜清大腸之火,而兼以收澀,則以槐花為君,而黃連、山梔為佐,加烏梅煎服。
血有在大便之前就下的,叫做近血,是從大腸經來的。適宜清除大腸的火,而且兼用收澀的方法,就用槐花作為君藥,用黃連、山梔作為輔佐,加入烏梅煎服。
原文
血有糞前糞後雜下者,乃從脾胃中來也。宜以煅過石膏為君,槐花、黃連、山梔、甘草為佐,加烏梅煎服。
血有大便前後混合而下的,是從脾胃中來的。適宜用煅過的石膏作為君藥,用槐花、黃連、山梔、甘草作為輔佐,加入烏梅煎服。
原文
若下血太甚者,加人參以補之,牡蠣、粟殼以澀之,升麻以升提之,此治酒色過度之血也。
如果下血太嚴重的,加入人參來補益,用牡蠣、粟殼來收澀,用升麻來升提,這是治療酒色過度所致出血的方法。
原文
若奔走負重而得者,當於四物湯中,倍加當歸服之,任其自下,不可驟用止血之劑。
如果是因為奔波負重而得的,應當在四物湯中加倍用當歸服用,任由血自己瀉下,不要急著用止血的藥物。
原文
待所下若鮮紅色,乃新血也,須兼補兼澀,亦不可用大澀之劑,如牡蠣、烏梅之類亦可也,而槐花、黃連二味,又豈可少哉!
等瀉下的如果是鮮紅色,那是新血,必須兼用補益和收澀,但也不可用太過收澀的藥物,像牡蠣、烏梅之類的也可以,而槐花、黃連這兩味藥,又怎麼能缺少呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。