原文
噎者,咽喉噎塞而不通,飲或可下,食則難入也;膈者,胃口隔截而不受,雖飲食暫下,少頃復吐,而不能容也。
噎,是指咽喉噎塞不通,喝水或許還能下去,食物卻難以吞入;膈,是指胃口被阻隔而無法接受,雖然飲食暫時能下去,但不久又吐出來,無法容納。
原文
求其所以致病之由,而要皆憂鬱不開,思慮太過,忿怒不伸,或驚恐時值,變故屢遭,汲汲皇皇,無安寧之日,以致內氣並結於上焦,而噎膈之症始成矣。此皆處於逆境則然耳。致於素享富貴之人,亦有是症者何哉?
探究其致病的原因,主要都是憂鬱不開、思慮太過、忿怒不舒,或是遇到驚恐、變故頻仍,終日惶惶不安,沒有安寧的日子,導致體內之氣鬱結於上焦,噎膈之症便形成了。這些都是處於逆境才會這樣。那麼平時享受富貴的人,也會得這個病,是什麼原因呢?
原文
必因厚味所傷,及酒色過度,虛火用事,真陰消爍,以致血液乾枯,頑痰膠固,結於咽喉之處,則成噎,結於胃口之處則成膈也。
必定是因為過食肥甘厚味,加上酒色過度,導致虛火內擾,真陰耗損,使得血液乾枯,頑痰膠結固著,結聚在咽喉之處,就形成噎;結聚在胃口之處,就形成膈。
原文
又有不因酒色而得者,亦當以血枯痰膩,及氣鬱治之。
又有不是因為酒色而得病的,也應當按照血枯、痰膩以及氣鬱來治療。
但要審察其得病的原因,並觀察其體質的強弱,才能用藥。
原文
如瘦人多火,其血易干,亦有因火而生痰者。肥人多濕,其痰易結,亦有因濕而血滯者。
例如瘦人多火,其血液容易乾枯,也有因火而生痰的。肥人多濕,其痰容易結聚,也有因濕而導致血行滯澀的。
原文
窮困之人多憂鬱,經營之人多思慮,不得志之人多忿怒,遭變之人多驚恐,好酒之人多痰火,好色之人多積血,嗜味之人多宿食,使氣之人多惱怒,醫者審而治之,不可以一端求也。
窮困的人多憂鬱,經營謀劃的人多思慮,不得志的人多忿怒,遭遇變故的人多驚恐,好飲酒的人多痰火,好色欲的人多瘀血,貪嗜美味的人多宿食,容易動氣的人多惱怒,醫生應審察病因來治療,不能只從一個方面去探求。
原文
又有所謂鼠噎者,見人即不食,揹人則私食之,乃食鼠殘中毒所致,又豈可以一例治之乎?
又有所謂的「鼠噎」,病人見到人就不吃東西,背著人才偷偷吃,這是吃了老鼠接觸過的食物而中毒所致,又怎能用同一種方法治療呢?
原文
凡治此症,以開鬱順氣消痰潤血為主,此其大法也。藥例
凡是治療此症,以開鬱、順氣、消痰、潤血為主,這是基本大法。藥例
原文
由憂鬱不開而成者,宜先開其鬱,而及其徐,必以枳殼、撫芎、香附為主,而佐以貝母、桔梗、菖蒲之類。
因憂鬱不開而形成的,應先開其鬱結,再慢慢調理,必須以枳殼、撫芎、香附為主藥,並輔以貝母、桔梗、菖蒲之類。
原文
有痰則消其痰,如瓜蔞、半夏、薑汁、竹瀝之類;有血則潤其血,如當歸、桃仁、阿膠、玄參、生蜜之類;有食則化其食,如神麯、麥芽、陳皮、枳實、萊菔子、檳榔、草果之類,各隨症治之。
有痰就消其痰,如瓜蔞、半夏、薑汁、竹瀝之類;有血就潤其血,如當歸、桃仁、阿膠、玄參、生蜜之類;有食積就化其食,如神麯、麥芽、陳皮、枳實、萊菔子、檳榔、草果之類,各隨其症狀治療。
原文
由思慮太過而成者,宜以開心竅為主,如菖蒲、燈心、通脫木之類,而佐以順氣之藥,如蘇子、茯苓、陳皮、沉香、白豆蔻之類。若有他症,照前加之。
因思慮太過而形成的,應以開心竅為主,如菖蒲、燈心、通脫木之類,並輔以順氣的藥物,如蘇子、茯苓、陳皮、沉香、白豆蔻之類。若有其他症狀,按前面的方法加減用藥。
原文
由驚恐而成者,以安心神為主,如茯神、遠志、麥門冬、菖蒲之類,佐以順氣之藥,如有他症,照前加之。
因驚恐而形成的,以安神定志為主,如茯神、遠志、麥門冬、菖蒲之類,輔以順氣的藥物,如有其他症狀,按前面的方法加減用藥。
原文
由血液乾枯而成者,以潤血為主,如阿膠、麥門冬、玄參、知母、生蜜之類,佐以順氣之藥。如有他症,照前加之。
因血液乾枯而形成的,以潤血為主,如阿膠、麥門冬、玄參、知母、生蜜之類,輔以順氣的藥物。如有其他症狀,按前面的方法加減用藥。
原文
由頑痰膠固而成者,以化痰為主,必用海浮石、蛤粉、玄明粉、礞石、白硼砂之類為極細末,用薑汁、竹瀝調少許,嚐嚐服之。必是此等藥,方可治頑痰也。
因頑痰膠結固著而形成的,以化痰為主,必須使用海浮石、蛤粉、玄明粉、礞石、白硼砂之類研成極細粉末,用薑汁、竹瀝調和少許,頻頻服用。必須是這類藥物,才能治療頑痰。
原文
其煎劑,如油炒半夏、貝母、瓜蔞、橘紅、茯苓、天花粉、黃芩、薑汁、竹瀝之類,佐以順氣之藥服之。
其煎劑,如油炒半夏、貝母、瓜蔞、橘紅、茯苓、天花粉、黃芩、薑汁、竹瀝之類,輔以順氣的藥物服用。
原文
若頑痰壅塞,不能伸氣者,必用麻油二三兩,桐油半兩,調和服之,大吐頑痰,勢即寬矣。
如果頑痰壅塞,氣機不能舒展,必須用麻油二三兩,桐油半兩,調和服用,使頑痰大量吐出,病情就會緩解。
原文
由積血不消而成者,以消血為主,如山楂、紅花、赤曲、丹皮、降真香、蘇木、蓬朮、當歸之類以消血,佐以枳殼、青皮、香附、紫蘇梗之類以順氣。若又挾痰,加薑汁、竹瀝、風化硝以消之。
因瘀血積滯不消而形成的,以消散瘀血為主,如山楂、紅花、赤曲、丹皮、降真香、蘇木、蓬朮、當歸之類以消血,輔以枳殼、青皮、香附、紫蘇梗之類以順氣。如果又夾雜痰邪,加薑汁、竹瀝、風化硝以消痰。
原文
由宿食不化,傷於胃口而成者,以消食為主,如枳殼、檳榔、蓬朮、陳皮、萊菔子、草果、麥芽、神麯之類,佐以順氣之藥,如木香、青皮、香附、烏藥、蘇梗之類。
因宿食不化,損傷胃口而形成的,以消食為主,如枳殼、檳榔、蓬朮、陳皮、萊菔子、草果、麥芽、神麯之類,輔以順氣的藥物,如木香、青皮、香附、烏藥、蘇梗之類。
原文
若有痰加薑汁、竹瀝;若有積血,如前消血之藥;若有乾血,如前潤血之藥,加減服之。
如果有痰,加薑汁、竹瀝;如果有瘀血,用前面消血的藥物;如果有乾血,用前面潤血的藥物,加減服用。
原文
由食鼠殘而成鼠噎者,即以鼠糞燒灰,存性為末,與萊菔子、白豆蔻等分為末,時時用好酒送下,或二三錢,不拘時服。
因吃了老鼠接觸過的食物而形成鼠噎的,就用鼠糞燒成灰,保留藥性,研成末,與萊菔子、白豆蔻等分研末,時常用好酒送服,每次二三錢,不限時間服用。
原文
凡噎膈初起,不論痰與血,即以韭菜白頭搗取自然汁,同薑汁、竹瀝、童便、好酒調和,日服一二盞,其效如神。
凡是噎膈初起,不論是痰還是血,就用韭菜白頭搗取自然汁,與薑汁、竹瀝、童便、好酒調和,每日服用一二盞,療效如神。
原文
丹溪乃以二陳加竹瀝、童便、韭汁之類為主,治法亦相似。
丹溪則以二陳湯加竹瀝、童便、韭汁之類為主,治法也相似。
原文
凡膈症不能容物,食之即吐盡者,名曰翻胃,乃胃寒也,宜以溫胃為主,用大附子去皮臍不用,切碎,入童便內煮二炷香,取出放淨磚上,四圍用炭炙之,待其燥烈,淬薑汁內,再炙再淬,直令熟透,切片,曬乾,為極細末,每服一二錢,用茯苓、藿香、砂仁、白豆蔻、黃連、生薑,煎湯送下。
凡是膈症不能容納食物,吃下去就全部吐出來的,稱為翻胃,這是胃寒,應以溫胃為主。用大附子去掉外皮和臍,不用,切碎,放入童便中煮兩炷香的時間,取出放在乾淨的磚上,四周用炭火炙烤,等到它乾燥燥烈時,淬入薑汁中,再炙再淬,直到完全熟透,切片,曬乾,研成極細粉末,每次服用一二錢,用茯苓、藿香、砂仁、白豆蔻、黃連、生薑煎湯送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。