原文
蟲,動物也,草木水土之中,宜有之,何為而有於人之腸胃中乎?
蟲,是一種動物,在草木水土之中應當有牠,為什麼會在人體的腸胃中呢?
原文
蓋蟲者,亦得天地之氣以成形者也,而形不自成,必假物而後成,如草腐而生螢,雀死而成蛤,魚肉爛而生蛆,皆藉有形之物,感陰陽之氣,而後形體成焉。
大凡蟲類,也是稟受天地之氣而形成形體的,而形體不能自己生成,必須借助其他物質才能形成,例如草腐爛而產生螢火蟲,麻雀死亡後變成蛤蜊,魚肉腐爛而生蛆,都是借助有形之物,感應陰陽之氣,而後形體才形成。
原文
人身小天地,而人之氣即天地之氣也,然則蟲之生於腸胃中者,亦豈無所假而成哉。
人體是一個小天地,人的氣就是天地之氣,那麼蟲生長在腸胃中,難道也是無所借助而能形成的嗎?
原文
飲食入胃,不能消化,如魚鮓肉醢、生面、硬飯之類,停積於中,濕熱相感,稠黏膠固,資熱血以相裹,得生氣以陶熔,則不動之物悉能成動之形,頭尾皆具,而渾然一蟲類矣。
飲食進入胃中,不能消化,例如魚鮓肉醬、生麵、硬飯之類,停積在胃中,濕熱相互感應,稠黏膠固,黏附著氣血,被生氣熔鑄,那麼不動的東西都能變成會動的形體,頭尾都具備,儼然就成了一種蟲類了。
原文
其始也,因飲食而變,其既也,賴飲食以養,絞擾蟠結,食人精氣,飲人膏血,壞人臟腑,夭人壽命,蟲之為害,可勝言哉。
蟲開始時,因飲食而變化,之後就依靠飲食來養活自己,糾纏盤繞,吃人的精氣,吸人的膏血,損害人的臟腑,折損人的壽命,蟲的危害,哪裡說得完呢!
原文
大凡難化之物,皆能生蟲,不但如酢醢面飯之類而已。若誤吞頭髮羽毛,尤為易生者也。
大凡難以消化的東西,都能生蟲,不僅是醋肉麵飯之類而已。如果誤吞了頭髮羽毛,尤其容易生蟲。
原文
不特此也,雖無質之物,亦能生焉,如濃茶濁酒,本無質者,而所澄之腳,最能成病,故有茶癖酒積之症,久之亦變為蟲。
不僅如此,即使沒有實質的東西,也能生蟲,例如濃茶濁酒,本來沒有實質,但沉積的渣滓最能致病,所以有茶癖酒積的症狀,久而久之也會變成蟲。
原文
成於茶者,嘗思食茶,成於酒者,必酷嗜酒,一日不遂所欲,則一日不能暫安,此其症也。又有所謂癆蟲者,又何所自而生耶?
因茶而成的,必定時常想吃茶;因酒而成的,必定酷愛喝酒,一天不能滿足慾望,就一天不能片刻安寧,這就是它的症狀。又有所謂癆蟲的,又是從哪裡生出來的呢?
原文
蓋癆蟲即屍蟲也,癆疾之人多瘀血,瘀血不消,得火煅煉,遂成細蟲,其色多赤,無翼而能飛,或隱或見,其來也不測,皆血之所化也,以其為血所化,故比諸蟲則甚靈焉。
癆蟲就是屍蟲,患癆病的人多有瘀血,瘀血不能消散,受到火的鍛煉,就變成細小的蟲,顏色多半是赤紅的,沒有翅膀卻能飛,時隱時現,牠的到來不可測度,都是血所化成的,因為是血化成的,所以比其他蟲類特別靈異。
血歸屬於肝,而肝則藏魂,所以這種蟲,是魂所依附的。
原文
病人既死,魂隨蟲出,好覓同氣,同氣之親,不幸而染之,則成傳屍癆焉。此又蟲之最可畏者也。
病人死後,魂隨著蟲出來,喜歡尋找氣息相同的人,氣息相同的親人,不幸被傳染,就會形成傳屍癆。這又是蟲類中最可怕的。
原文
然蟲病人恆有之,醫者何以灼知其真而藥之耶?必有形症可見也。
然而蟲病患者常有,醫生怎樣才能確切知道是真實的蟲病而用藥呢?必定有症狀可見。
原文
蟲病之人,面黃肌瘦,唇白毛枯,容顏不澤,臉多白印,時覺噁心,口吐清水,或心腹絞痛,飲食不為肌膚,或頭髮猙獘,灑淅惡寒,或額面生瘡,濕癢沿連,皆其症也。知此則可以用藥矣。
蟲病患者,面色發黃肌肉消瘦,嘴唇發白毛髮枯乾,容顏沒有光澤,臉上多有白斑,時常感到噁心,口吐清水,或者心腹絞痛,吃了東西卻不長肌肉,或者頭髮散亂不順,發冷畏寒,或者額頭面部生瘡,濕癢蔓延連接,都是蟲病的症狀。知道了這些就可以用藥了。
原文
若夫癆蟲之形症,必其人之父兄伯叔先患癆症而死,而其人復有是症,乃可以決之耳,又豈與諸形症同哉。藥例
至於癆蟲的症狀,必須是這個人的父兄伯叔先患有癆病而死,而這個人又有這種症狀,才能判斷,又怎麼能和其他症狀相同呢?藥例
原文
口中吐蛔者,乃胃火上升,蛔不能安,故隨火而起也。
口中吐出蛔蟲的,是胃火上升,蛔蟲不能安寧,所以隨著火氣上升而吐出。
原文
宜先以烏梅、黃連安之,使其降下,然後以殺蟲之劑投之可也。
應當先用烏梅、黃連安撫牠,使牠降下,然後再用殺蟲的藥劑投下去就可以了。
原文
然殺蟲之劑切不可用花椒,花椒雖能殺蟲,而其味本辣,若於吐蛔之時而驟用之,必跳躍而起,寧不絞壞心胸乎?醫者不可不知也。
然而殺蟲的藥劑千萬不可用花椒,花椒雖然能殺蟲,但它的味道本來辛辣,如果在吐蛔的時候突然使用,蛔蟲必定跳躍而起,難道不會絞壞心胸嗎?醫生不可不知道這個。
原文
縱使欲用,必先去其核,溫湯浸浮,令其口閉,空朝以好酒送下,亦治法也。此不惟可以治蟲,而患寒症者亦能治之。
即使想要用花椒,必須先去除外殼,用溫水浸泡使其浮起,讓它的口閉合,空腹早晨用好酒送服,也是一種治療方法。這不僅可以治蟲,患寒症的人也能治療。
原文
大便去蟲者,當任其自出,若去蟲太甚者,不可專治其蟲也。
大便中排出蟲的,應當任其自然排出,如果排蟲太多的,不可專門只治理蟲。
原文
宜以白朮等藥安其脾,佐以檳榔、川楝、使君子之類,以除其根,斯攻補兼施之道也。蟲病腹滿作痛必下之。
應當用白朮等藥安定脾臟,配合檳榔、川楝、使君子之類,以去除病根,這是攻補兼施的方法。蟲病腹滿作痛必須瀉下。
原文
用黑牽牛一斤,取頭末四兩,用生大黃四兩,再研極細,蜜水為丸,如桐子大,飢時好酒送下三四錢,大下諸蟲。
用黑牽牛一斤,取頭末四兩,用生大黃四兩,再研成極細,用蜜水作成丸,如桐子大小,空腹時用好酒送服三四錢,大量瀉下各種蟲。
原文
然後以人參、白朮、陳皮、茯苓、炙甘草、大棗補之。
原文
蟲食下部,肛門癢甚,乃大腸受熱,生化細蟲為害也,雖服丸散煎劑,道路甚遠,不能奏功,必當其處取之方可。
蟲侵蝕下部,肛門非常癢,是大腸受熱,生出細蟲為害,雖然服用丸散煎劑,道路很遠,不能奏效,必須在發病之處直接取蟲才可以。
原文
用豬肝一大塊,切作圓穩一條,長可五六寸,煮熱,四圍刺作眼,如簪腳大者,三四百孔,蘸糖塞進肛門,其癢益甚,少頃癢止,其蟲已入肝中,徐徐取出,另換新者塞之,如此數次即愈。
用一大塊豬肝,切成圓長一條,長約五六寸,煮熱,四週刺出孔眼,如簪腳大小,三四百個孔,蘸糖塞進肛門,肛門更加癢,片刻後癢停止,蟲已進入肝中,緩慢取出,另換新的塞入,如此反覆幾次就能痊癒。
原文
亦治婦人陰戶有蟲,癢不可忍者,甚驗,不可視以為迂也。
也治療婦女陰戶有蟲,癢得無法忍受的,非常有效,不可看作是迂腐的方法。
原文
好食茶者,謂之茶蟲,酷思酒者,謂之酒蟲,欲飲油者,謂之油蟲。至於小兒多好食生米壁泥,皆蟲所使也。
喜歡吃茶的,叫做茶蟲;酷愛喝酒的,叫做酒蟲;想喝油的,叫做油蟲。至於小兒大多喜歡吃生米牆壁上的泥土,都是蟲所驅使的。
原文
皆當以殺蟲之藥,如鉛灰、雷丸、檳榔、川楝、使君子之類為丸,即以所好之物送下,直至蟲處而殺之。
都應當用殺蟲的藥,如鉛灰、雷丸、檳榔、川楝、使君子之類做成丸,就用所喜歡的東西送服,直到蟲所在之處殺死它。
原文
一法不必服藥,但使病人禁食所好之物,苦苦忍之,忍至四五日,其蟲不得所食,則飢而上升以求食,口中覺饞甚,將病人綁縛凳上,令其覆臥,然後以所好之物,近其口邊引之,香氣入喉,必湧躍而出矣。
另一個方法不必服藥,只要讓病人禁食所喜歡的東西,苦苦忍耐,忍到四五天,蟲得不到食物,就會飢餓而上升求食,病人口中覺得非常饞,將病人綁縛在凳子上,讓他俯臥,然後用所喜歡的東西靠近口邊引誘,香氣進入喉嚨,蟲必定會踊躍而出。
疳蟲造成的病症,面黃肌瘦骨頭突出,肚腹膨脹,小兒多有這種病。
原文
宜用大蝦蟆幾隻,將砂仁入其腹中令滿,以線系其足,倒掛當風處,陰乾,炙脆為末,同人參、白朮、枳實、檳榔、使君子、黃連、針砂、麥芽、山楂、陳皮之類,共研細為丸,如米粞大,或為散子,糖拌服之,大有奇效。
應當用大蝦蟆幾隻,把砂仁塞入蝦蟆腹中塞滿,用線系住牠的腳,倒掛在通風處,陰乾,炙烤至脆,研成細末,和人參、白朮、枳實、檳榔、使君子、黃連、針砂、麥芽、山楂、陳皮之類,一起研細做成丸,如米粒大小,或者做成散劑,用糖拌服,效果非常好。
原文
凡治蟲病,當於每月上旬服藥,乃能奏功。若非上旬,多有未效,蓋諸蟲每月上旬頭皆向上,故服藥徑至其口中而殺之,此亦但論治蟲之日期耳,不可執以為一定之法。若病勢已急,豈能待其上旬耶?屍蟲方已見癆瘵門,此不復贅。
大凡治療蟲病,應當在每月上旬服藥,才能奏效。如果不是上旬,大多沒有效果,因為各種蟲每個月,上旬頭都向上,所以服藥可以直接達到蟲的口中而殺死它,這也只是論述治蟲的日期而已,不可執著認為是固定不變的方法。如果病情已經緊急,難道還能等到上旬嗎?屍蟲的藥方已在癆瘵門中介紹過,此處不再赘述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。