原文
痢者,即下利之病也,從病從利,故名曰痢。然其為病,豈一朝一夕之故哉。其所由來者漸矣。
痢,就是腹瀉的疾病,因為有病字旁和利字,所以叫做痢。然而這個疾病的產生,哪是一朝一夕的原因呢,它的由來是逐漸累積的。
原文
蓋因平日飲食不節,油膩生冷,恣嗜無忌,或飢飽不時,或冷熱不擇,停蓄於中,久而不化,又或外感暑濕,內傷七情,行房於既飽之餘,努力於過飽之後。
這是因為平日飲食不節制,油膩生冷的食物隨意貪吃,有時飢餓有時過飽,冷熱食物不加選擇,這些食物停滯在腸胃中,久久不能消化;又或者是外感暑濕之邪,內傷七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚),在剛吃飽之後行房事,吃得太飽之後又過度用力。
原文
所積之物,煅煉稠黏,有赤有白,有赤白相雜,與純黃色之異,不見其糞,而惟見其積者,為藉氣血而變成也。
積滯的食物被煅煉得稠黏,有的呈紅色,有的呈白色,有的紅白相混,也有純黃色的,不像正常的糞便,只見到積滯的穢物,這是借助氣血而變化形成的。
原文
傷於血則變為赤,傷於氣則變為白,氣血俱傷則赤白相雜。
血分受傷就變成紅痢,氣分受傷就變成白痢,氣血兩傷就變成紅白相混。
原文
若赤白兼黃則脾家亦傷;而純於赤白者,亦未必非傷脾所致也。
如果紅白痢兼帶黃色,那是脾臟也受傷了;而單純的紅痢或白痢,也未必不是脾臟受傷所引起的。
原文
使無赤白,而其色純黃,則專傷脾土,而氣與血猶未甚動焉。
假使沒有紅白痢,而糞便顏色純黃,那就是專門傷了脾土,而氣和血還沒有受到太大的擾動。
原文
至若下利如黑塵之色,及屋漏水者,皆不治之症。或大孔如竹筒,唇如硃紅,皆死候也。而噤口者亦多死。以其無胃氣而邪熱獨結於上也。
至於腹瀉像黑灰的顏色,以及像屋漏水一樣的,都是無法治療的症狀。或者肛門大得像竹筒,嘴唇紅得像硃砂,都是死亡的徵兆。而不能進食的噤口痢也大多會死。因為沒有胃氣,而邪熱獨結在上焦的緣故。
原文
大法初起當先推蕩,而後調理,病久則帶補兼收,切不可驟用澀藥。初痢一澀,積聚不去,多致死亡。
治療的大法是:初發病應當先通導排除病邪,然後再調理;病程久的就兼用補益和收澀,切不可突然使用收澀的藥物。初期痢疾一旦用了收澀藥,積滯就不能排除,大多會導致死亡。
原文
又不可因久痢之人氣虛不攝,妄投黃耆、升麻之類。
也不可以因為久痢的人氣虛不能固攝,就隨意使用黃耆、升麻之類的藥物。
原文
下痢若服黃耆,即發臌脹;若服升麻,則小便與積皆升至上焦,此速死之道也。
腹瀉如果服用黃耆,就會發生腹部脹滿;如果服用升麻,那麼小便和積滯都會上升到上焦,這是迅速致死的方法啊。
原文
但傷血則調血,傷氣則調氣,傷脾則養脾,當寒而寒,當溫而溫,當燥而燥,當清而清,因病用藥,其可以執一乎?
血分受傷就調理血分,氣分受傷就調理氣分,脾臟受傷就調養脾臟,應當用寒藥就寒藥,應當用溫藥就溫藥,應當用燥藥就燥藥,應當用清藥就清藥,根據病情來用藥,豈能固執一方呢?
藥方舉例:初期痢疾有裡急後重症狀的,是濕邪較多,必須先燥濕。
原文
宜以蒼朮、防風為主,佐以黃連、檳榔、木香之類,使之快利。初痢腹痛甚者,食積多也,必先於消食積。
適宜用蒼朮、防風為主藥,輔助以黃連、檳榔、木香之類的藥物,使大便通暢快利。初期痢疾腹痛嚴重的,是食物積滯較多,必須先消除食積。
原文
宜以大黃為主,佐以厚朴、枳實、檳榔、蓬朮、甘草之類,待其利後,方以當歸、白朮、茯苓、芍藥之類以調理之。下痢純黃,必先消食養脾。
適宜用大黃為主藥,輔助以厚朴、枳實、檳榔、蓬朮、甘草之類的藥物,等到大便通暢後,才用當歸、白朮、茯苓、芍藥之類的藥物來調理。腹瀉糞便純黃的,必須先消食導滯並調養脾臟。
原文
宜以蒼朮、厚朴、茯苓為主,佐以白朮、枳實、陳皮、檳榔、蓬朮、山楂、神麯、甘草之類。赤痢,必先於清血。
適宜用蒼朮、厚朴、茯苓為主藥,輔助以白朮、枳實、陳皮、檳榔、蓬朮、山楂、神麯、甘草之類的藥物。紅痢,必須先清血分之熱。
原文
宜以當歸為主,佐以黃連、山楂、麥芽、桃仁、甘草之類。白痢,必先於調氣。
適宜用當歸為主藥,輔助以黃連、山楂、麥芽、桃仁、甘草之類的藥物。白痢,必須先調理氣分。
原文
宜以木香為主,佐以陳皮、厚朴、白朮、茯苓、神麯、麥芽、芍藥、甘草之類。赤白相雜,必先調氣養血。
適宜用木香為主藥,輔助以陳皮、厚朴、白朮、茯苓、神麯、麥芽、芍藥、甘草之類的藥物。紅白痢相混,必須先調理氣分並補養血分。
原文
宜以當歸、木香為主,佐以桃仁、山楂、麥芽、陳皮、白朮、黃連、甘草之類。血痢久不愈者,帶補兼收。
適宜用當歸、木香為主藥,輔助以桃仁、山楂、麥芽、陳皮、白朮、黃連、甘草之類的藥物。血痢久病不癒的,要兼用補益和收澀。
原文
宜以當歸、芍藥、川芎、地黃為主,佐以白朮、地榆、烏梅、五味、甘草之類及黃連。白痢久不愈者,帶補兼溫。
適宜用當歸、芍藥、川芎、地黃為主藥,輔助以白朮、地榆、烏梅、五味、甘草之類以及黃連。白痢久病不癒的,要兼用補益和溫熱。
原文
宜以白朮、人參、茯苓、甘草為主,佐以肉果、肉桂、訶子、烏梅、大棗、煨姜之類。赤白相雜,久不愈者,帶補氣血兼澀。
適宜用白朮、人參、茯苓、甘草為主藥,輔助以肉果、肉桂、訶子、烏梅、大棗、煨姜之類的藥物。紅白痢相混,久病不癒的,要兼用補益氣血並收澀。
原文
宜以當歸、白朮、芍藥、人參為主,佐以肉果、烏梅、炙甘草、粟殼、大棗之類。久痢不愈,至九十月間者,大補兼溫。
適宜用當歸、白朮、芍藥、人參為主藥,輔助以肉果、烏梅、炙甘草、粟殼、大棗之類的藥物。久痢不癒,到了九十月間的,要大劑補益兼用溫熱。
原文
宜以大劑人參、白朮為主,佐以炒黑乾薑、烏梅、肉果、肉桂、炙甘草、大棗之類。
適宜用大劑量的人參、白朮為主藥,輔助以炒黑乾薑、烏梅、肉果、肉桂、炙甘草、大棗之類的藥物。
腹瀉純下血液而不黏稠的,是血分受傷,必須消導血液。
原文
宜以當歸、桃仁、紅花、山楂為主,佐以蘇木、赤曲、牛膝、生地黃、赤芍、甘草之類。
適宜用當歸、桃仁、紅花、山楂為主藥,輔助以蘇木、赤曲、牛膝、生地黃、赤芍、甘草之類的藥物。
這種病在成年人身上大多難以癒治,在小兒身上則只要按照食積來治療就可以了。
原文
休息痢,經年累月不愈,或愈後不時復發者是也。此為氣血皆虛,脾胃甚弱,不可不大補。
休息痢,是指經年累月不能癒治,或者癒治後不時復發的那種。這是因為氣血都虛了,脾胃非常衰弱,不能不大補元氣。
原文
宜以當歸、地黃、人參、白朮為主,佐以川芎、芍藥、茯苓、炙甘草、肉桂、烏梅、肉果之類。
適宜用當歸、地黃、人參、白朮為主藥,輔助以川芎、芍藥、茯苓、炙甘草、肉桂、烏梅、肉果之類的藥物。
原文
不用煎劑,即以此為末,用大棗煮熟去皮核,搗成膏,加生薑汁,拌和為丸,空心米湯送下二百丸,為嘗服之藥,方可收功。
不要用煎劑,就把這些藥物研成細末,用大棗煮熟後去掉皮和核,搗成膏狀,加入生薑汁,拌勻製成丸藥,空腹時用米湯送服二百丸,作為常服的藥物,這樣才能收到功效。
原文
噤口痢,絕不飲食,食即隨吐,蓋為邪熱在上焦,脾土不能為主,故患此病者多死。若治得其道,亦或有可生者。宜用白芍、木香、黑姜等劑。
噤口痢,完全不能飲食,吃東西就立刻吐出來,這是因為邪熱結聚在上焦,脾土不能發揮作用,所以患這種病的人大多會死。如果治療得當,也或許有能存活的。適宜用白芍、木香、黑薑等方劑。
原文
宜以乾山藥、細茶為主,佐以人參、石蓮、黃連、石菖蒲、茯苓之類。
適宜用乾山藥、細茶為主藥,輔助以人參、石蓮、黃連、石菖蒲、茯苓之類的藥物。
原文
水煎,加生薑汁,徐徐呷下,任其吐出,仍與飲之。又吐又飲,終至不吐,即可生矣。再與二三服即愈。以後不必再服。
用水煎服,加入生薑汁,慢慢小口喝下,聽任患者嘔吐,仍然繼續給他喝。又吐又喝,最後達到不吐,就可以活了。再給他服二三劑就會癒治。以後不必再服藥。
原文
胸次一開,自然思食,何噤口之有,故宜用石菖蒲。
胸膈一打開,自然就會想吃東西,哪裡還會噤口呢,所以適宜用石菖蒲。
原文
疫痢,憎寒壯熱,下痢臭穢,眾人病一般者是也,必先解表發散。
疫痢,症見怕冷發燒,腹瀉穢臭,許多人得同樣的病,必須先解表發散。
原文
宜以大劑蒼朮為主,佐以羌活、防風、人中黃、芍藥、黃芩、黃連之類,加蔥白、生薑服之。
適宜用大劑量蒼朮為主藥,輔助以羌活、防風、人中黃、芍藥、黃芩、黃連之類的藥物,加入蔥白、生薑一起服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。