原文
暑者,夏月炎蒸之氣也,丙丁當權,祝融用事,威焰酷烈,爍石流金,柔脆之軀,不堪燔炙,而中暑之病有不免矣。夫暑即為熱,熱即為暑,初無異也。
暑,是夏天炎熱蒸騰之氣。當丙丁火氣當令、祝融主事之時,威勢猛烈,足以熔化金石。柔弱的身體承受不了這樣的酷熱,因而免不了會中暑。暑就是熱,熱就是暑,本質上沒有差異。
原文
而昔人有中暑中熱之分,豈暑之外,又別有所熱耶?蓋暑與熱,本無所異,而人感之則有異焉。
然而古人分為中暑與中熱,難道暑之外還有另一種熱嗎?其實暑與熱本無差異,只是人感受後有所不同罷了。
原文
今夫富貴之人,避暑於涼亭水閣之中,修竹繞欄而成蔭,清泉漱玉而生寒,偃冰簟以收涼,揮羽扇以驅熱,浮瓜沉李以消其渴,鮮菱脆藕以解其煩,自謂可以無暑矣,而不知虛之所在,邪必湊之,而暑之所中,由其內氣之不充也。
那些富貴之人,在涼亭水閣中避暑,修長的竹林圍繞欄杆形成濃蔭,清澈的泉水漱石而生寒意,躺在冰涼的竹蓆上收取涼爽,揮動羽扇驅散暑熱,以浮在水面的瓜果和沈浸的李子解除口渴,用新鮮的菱角和脆嫩的蓮藕排解煩躁,自以為可以避免暑氣了。卻不知道空虛之處,邪氣必定趁虛而入,而暑氣之所以侵襲,是由於體內正氣不充足啊。
原文
蓋富貴必生驕奢,驕奢必生淫欲,粉黛爭妍於枕簟,嬌羞含笑於簾幃,凡可以快心遂意者,罔不畢致,則戕命之斧斤日進於前,而追魂之鬼使日隨於後,雖藉肥甘之奉,形體不見其虧,而不勝淫欲之私,元氣已消其半,積虛彌久,肌理必疏,坐談之頃,卒然為暑風所傷,邪氣直入,霎時昏聵,精神俱失,迷不知人,甚至有角弓反張,此昔人所謂靜而得之為中暑者是也。
富貴必會滋生驕傲奢侈,驕傲奢侈必會滋生淫欲。美女在枕蓆間爭妍鬥豔,嬌羞含笑於簾幕之中,凡是能讓心意暢快的事情,無不全部去做。這樣傷害生命的斧頭日日砍進,奪取魂魄的鬼使日日跟隨。雖然憑藉肥美甘甜的奉養,形體上看不出虧損,但受不了淫欲的私慾,元氣已經消耗了一半。積累空虛的時間越久,肌理必然空疏。正在談話之間,突然被暑風侵傷,邪氣直入體內,頓時昏迷不醒,精神全部喪失,迷亂不知人事,甚至有角弓反張的症狀。這就是古人所說的因靜止而得的中暑。
原文
貧窮勞苦之人,無日夜之安息,戴星而出,乘月而歸,憐念妻孥,奔走衣食,飢不及飯,渴不及飲,竭力于田畝,而汗血成漿,驅馳於道途,而咽喉似炙,赤日方為魃,而清風不來,熱地已成爐,而寒泉難覓,精神瘦而欲絕,筋力困而不支,卒然傾僕,不省人事,四肢不動,氣息短促,此昔人所謂動而得之為中熱者是也。
貧窮勞苦的人,沒有日夜的安息,披星戴月而出,頂著月亮歸來,掛念妻子兒女,為生計奔波忙碌,飢餓時來不及吃飯,口渴時來不及喝水。在田地裡竭盡全力耕作,汗水血水凝成漿汁;在道路上奔馳赶路,咽喉像被火烤。烈日正像旱魃一樣肆虐,清風卻不肯吹來;炎熱的大地已經變成火爐,清冷的泉水難以找到。精神疲憊到將要斷絕,筋骨力竭到支撐不住。突然跌倒,不省人事,四肢不能動彈,氣息短促。這就是古人所說的因活動而得的中熱。
原文
中暑中熱之分,特因動靜而名之耳,豈真謂暑熱有不同耶?
中暑與中熱的分別,只是因為動與靜而命名的,難道真的是暑與熱有所不同嗎?
原文
治此症者,當視其所處之貧富,所為之勞逸,所稟之虛實,所感之輕重,而斟酌以藥之,斯得之矣。藥例
治療這個病症的人,應當看他所處的貧富條件,所做的勞逸程度,所稟受的虛實情況,所感受的輕重程度,然後斟酌用藥,這樣才能得當。用藥示例:
中暑昏迷、不省人事的人,趕緊用香薷飲灌服,就會苏醒。
原文
宜以香薷為君,厚朴、扁豆、黃連、甘草為佐,加姜煎之,待其蘇後,猶宜服此藥。
適宜用香薷作為主藥,厚朴、扁豆、黃連、甘草作為輔藥,加入生薑煎煮。等到苏醒之後,仍然適宜服用此藥。
原文
氣虛加四君,血虛加四物,有痰加二陳,渴加五味、門冬、乾葛、天花,有熱加柴胡、黃芩,頭痛加川芎,小便不利加木通、淡竹葉。
氣虛加入四君子湯,血虛加入四物湯,有痰加入二陳湯,口渴加入五味子、麥冬、乾葛、天花粉,有熱加入柴胡、黃芩,頭痛加入川芎,小便不利加入木通、淡竹葉。
中暑身體發熱,小便短赤,胃脘積有熱邪,適宜用益元散。
原文
為細末,每服三錢,加蜜少許,熱湯冷水任下。如欲發汗,以蔥白、豆豉煎湯調服。伏暑引飲,脾胃不利。
研成細末,每次服用三錢,加入少許蜂蜜,用熱湯或冷水送服都可以。如果想要發汗,就用蔥白、豆豉煎湯調服。治療伏暑引起的口渴飲水,脾胃不和。
原文
半夏(醋炙,一斤) 甘草(生) 茯苓(各半斤)
原文
為末,姜糊為丸,如桐子大,每服五十丸,熱湯下。伏暑發熱,嘔吐噁心。黃連(一斤) 好酒(三斤)
研成細末,用薑汁糊成丸,如桐子大小,每次服用五十丸,用熱湯送下。治療伏暑發熱、嘔吐噁心。黃連一斤,好酒三斤。
原文
煮乾為末,麵糊為丸,每服三十丸,熱水下。中熱,不得以冷物逼之,得冷即死。
煮乾後研成細末,用麵糊成丸,每次服用三十丸,用熱水下服。中熱時,不能用冷物逼迫,得了冷物就會死亡。
原文
用新胡麻一升,炒黑,碾為末,新汲水調下三錢。中熱在絡,發昏不省人事。
用新鲜胡麻一升,炒至黑色,碾成細末,用新打的井水調服三錢。中熱侵襲經絡,發昏不省人事。
原文
急以地漿灌之則醒。切勿以冷水與飲,飲之即死。若輕者,以新汲水滴入鼻孔,以扇扇之。中熱,顛仆不醒。
趕緊用地漿灌服就會苏醒。千萬不要給冷水喝,喝了就會死亡。如果症狀較輕的,用新打的井水滴入鼻孔,用扇子扇風。中熱暈倒不醒。
趕緊用蚯蚓糞填在肚臍中,讓小孩尿在上面,自己就會苏醒。
原文
或用香薷飲,渴加茯苓、麥冬、五味,虛加人參,小便澀加車前、木通,胃氣不和加薑、棗。
或者用香薷飲,口渴加入茯苓、麥冬、五味子,虛弱加入人參,小便不利加入車前、木通,胃氣不和加入生薑、大棗。
冒受暑氣而煩躁口渴,飲水過多,心腹脹滿,小便短赤。
原文
用肉桂、赤茯苓各五兩,為末,蜜丸,每兩作十丸,每服一丸,細嚼,白湯冷水任下。
用肉桂、赤茯苓各五兩,研成細末,製成蜜丸,每兩作成十丸,每次服用一丸,細細咀嚼,白開水或冷水送服都可以。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。