醫鏡

內傷

內傷

內傷28
原文
傷寒家以外感風寒為外傷,內傷飲食為內傷,固矣。然內傷而專指飲食言者,其言猶未盡也。
白話
研究傷寒的醫家認為,外感風寒是外傷,內傷飲食是內傷,這本來是對的。然而,內傷如果專指飲食,這說法還不夠全面。
原文
飲食所傷,固可以為內傷,或傷於血,或傷於氣,或傷於精,皆非外得也,獨不可以言內傷乎。
白話
飲食造成的損傷,固然可以算作內傷,但如果是損傷了血,或是損傷了氣,或是損傷了精,這些也都不是從外部得來的,難道就不能稱為內傷嗎?
原文
內傷之病,各有症辨,惟飲食所傷,亦身發大熱,類於傷寒,但不惡寒而獨惡熱,頭不甚疼,骨節不痛,而中脘飽悶,見食即惡,與傷寒大同小異。故傷寒家有內傷外傷之辨,辨以此耳。
白話
內傷的病症,各有不同的症狀可以辨別。只有飲食所傷,也會身體發高熱,類似傷寒,但不同的是,它不惡寒只惡熱,頭不怎麼痛,骨節也不痛,而是中脘部位飽脹悶塞,看到食物就厭惡,這與傷寒有大體相同而細節不同之處。所以研究傷寒的醫家會區分內傷與外傷,辨別的依據就在這裡。
原文
至若好勇鬥狠,奔走負重,恃壯使力,蹼跌輕生,必傷於血。
白話
至於那些逞強好鬥、四處奔跑負重、仗著年輕力壯而過度使力、或跌倒受傷的人,必定會損傷到血。
原文
血積於上,則胸脅痛,血積於中,則中脘痛,血積於下,則小腹痛。
白話
如果瘀血積聚在上部,就會胸脅疼痛;積聚在中部,就會中脘疼痛;積聚在下部,就會小腹疼痛。
原文
傷重則行其血,傷不重則活其血,血既行,則養其血而已。
白話
如果傷勢嚴重就用藥行散瘀血,傷勢不嚴重就用藥活血。瘀血散開後,就只需調養氣血了。
原文
或忿恨衝心,暴怒頓發,爭言鬥舌,叫號罵詈,必傷於氣,氣積不散,則兩脅脹滿,胸膈悶塞,甚至發為臌症,飲食不進,而病斯劇矣。宜大劑伐肝化氣之藥治之。
白話
或者因為憤恨直衝心頭,突然勃然大怒,爭吵叫罵,必定會損傷到氣。如果氣機鬱結不散,就會兩脅脹滿,胸膈悶塞,甚至發展成鼓脹之症,飲食不進,病情就會加重了。應當用大劑量疏肝理氣的藥物來治療。
原文
或恃強壯,不惜氣力,縱情於女色,耗亡其真精,則小腹氣並,其冷如冰,其堅如石,痛連陰器,小便秘而不通,切不可以精虛之故,妄加補劑,又不可誤以為霍亂,妄投鹽水,要當以活血為主,而調氣次之,待其痛止氣和,方可漸加帶補之劑也。藥例
白話
或者自恃強壯,不惜耗費氣力,放縱於女色,耗損了真精,就會導致小腹氣機併聚,感覺冰冷如冰,堅硬如石,疼痛牽連到陰器,小便閉塞不通。切記不可以因為精氣虛損的緣故,就胡亂使用補藥,也不可誤認為是霍亂,而胡亂投用鹽水。應當以活血為主,調理氣機為次要,等到疼痛停止、氣機調和後,才可以逐漸加入帶有補益作用的藥物。藥方舉例
原文
內傷於食,視其所傷者何物,各以主治之藥消之。
白話
內傷於飲食,要觀察是損傷了什麼食物,分別用主治該食物積滯的藥物來消化它。
原文
如傷於魚肉,則用山楂、蓬朮、三稜之藥,甚至有用阿魏、硇砂、巴豆霜者。
白話
如果是損傷了魚肉,就使用山楂、蓬朮、三稜這類藥物,甚至有時會用到阿魏、硇砂、巴豆霜。
原文
如傷於米食,則用麥芽、神麯、枳實、陳皮、檳榔、草果之類。
白話
如果是損傷了米食,就使用麥芽、神麯、枳實、陳皮、檳榔、草果這類藥物。
原文
如傷於麵食,則用萊菔子為君,佐以蒼朮、厚朴、陳皮、香附之類。
白話
如果是損傷了麵食,就用萊菔子為主藥,輔以蒼朮、厚朴、陳皮、香附這類藥物。
原文
如傷於生冷,則於消食劑中加官桂、乾薑、木香之類。
白話
如果是損傷了生冷食物,就在消食的藥方中加入官桂、乾薑、木香這類藥物。
原文
凡消食之劑,必兼用白朮、甘草,則脾氣有助,而運化速矣。
白話
凡是消食的藥方,都必須同時使用白朮、甘草,這樣可以幫助脾氣,使運化功能加快。
原文
內傷於血,視其所傷者何處,分上中下而治之。
白話
內傷於血,要觀察損傷的部位在哪裡,區分上、中、下部位來治療。
原文
如胸前痛,則用紅花、赤曲、降真香、丹皮之類,而以桔梗引經,以枳殼開氣。
白話
如果是胸前疼痛,就使用紅花、赤曲、降真香、丹皮這類藥物,並用桔梗引藥上行,用枳殼開散氣機。
原文
如兩脅痛,則用蘇木、紅花、當歸、桃仁之類,而以青皮、柴胡引經,以木香調氣。
白話
如果是兩脅疼痛,就使用蘇木、紅花、當歸、桃仁這類藥物,並用青皮、柴胡引藥至脅肋,用木香調理氣機。
原文
如中脘痛,則以當歸為君,佐以紅花、蘇木、三稜、蓬朮之類,而以芍藥、甘草引經,厚朴、大腹皮寬腹脹。
白話
如果是中脘疼痛,就以當歸為主藥,輔以紅花、蘇木、三稜、蓬朮這類藥物,並用芍藥、甘草引藥至中焦,用厚朴、大腹皮緩解腹脹。
原文
如小腹痛,則以桃仁為君,佐以當歸梢、紅花、山楂、蘇木、蓬朮之類,而以青皮、官桂引經,檳榔破氣,痛甚者加玄胡索、乳香、沒藥。
白話
如果是小腹疼痛,就以桃仁為主藥,輔以當歸梢、紅花、山楂、蘇木、蓬朮這類藥物,並用青皮、官桂引藥至下焦,用檳榔破散氣機。疼痛劇烈的,加入玄胡索、乳香、沒藥。
原文
凡血並不行,劑內加穿山甲、麝香,水酒同煎,送下大黃丸二三錢,此惟傷重者可用也。內傷於氣,宜以伐肝破氣之藥治之。
白話
凡是瘀血完全不行,在藥方中加入穿山甲、麝香,用水和酒一同煎煮,送服大黃丸二到三錢,這只適用於傷勢嚴重的情況。內傷於氣,應當使用疏肝破氣的藥物來治療。
原文
用醋炒青皮為君,醋炒芍藥、便浸香附、烏藥、枳殼、木香、官桂之類為佐,水酒同煎服之。內傷於精,宜以養血調氣之藥治之。
白話
用醋炒青皮為主藥,醋炒芍藥、用童便浸泡的香附、烏藥、枳殼、木香、官桂這類藥物為輔佐,用水和酒一同煎煮服用。內傷於精,應當使用養血調氣的藥物來治療。
原文
用紅花為君,桃仁、丹皮、當歸、生地、牛膝、赤曲之類為佐,少加甘草梢,炒鹽一撮,酒煎,入童便,熱服。
白話
用紅花為主藥,桃仁、丹皮、當歸、生地、牛膝、赤曲這類藥物為輔佐,稍加甘草梢,一小撮炒鹽,用酒煎煮,加入童便,趁熱服用。
原文
痛連陰器者,必有血滯於莖中,礙其道路,甚至小便不通,宜頭髮燒灰為末,童便、酒調下四五錢為妙。
白話
疼痛牽連到陰器的,必定是有瘀血滯留在莖中,阻礙了氣血通路,甚至導致小便不通。適宜將頭髮燒成灰研成末,用童便和酒調服四五錢,效果最好。
原文
凡此特其大略耳,若夫斟酌損益,非言所能示也。
白話
以上這些只是大概情況,至於如何斟酌增減用藥,就不是言語所能完全表達的了。
原文
一切內傷之症,有似於傷寒者,遂以為傷寒,而誤用發表之藥,如麻黃、升麻之類,則內氣升發,勢不可遏,有食吐食,有血吐血,吐而不已,面赤咽乾,火皆奔上,汗出不休,陽亡氣耗。
白話
所有內傷的症狀,有些類似傷寒,如果就認為是傷寒,而錯誤使用發汗解表的藥物,如麻黃、升麻之類,就會導致體內的氣向上發散,勢頭無法遏制。有食物就吐食物,有血就吐血,嘔吐不止,面色潮紅、咽喉乾燥,虛火全部向上奔竄,汗出不止,導致陽氣消亡、正氣耗盡。
原文
當此之時,無藥可救,其死必矣,慎之慎之!
白話
到了這個時候,就沒有藥物可以挽救了,病人必定會死亡,一定要謹慎啊,謹慎!
原文
若外傷誤服內傷之藥,亦有大害,不可輕投。
白話
如果是外傷卻誤服了治療內傷的藥物,也會造成很大危害,不可以輕易使用。
原文
若內傷既重,或溺水涉深,則寒氣入內,血於食並而不運,必死無疑,雖有良藥,竟何益乎!
白話
如果內傷已經很嚴重,又或者溺水、涉入深水,導致寒氣侵入體內,血液與飲食停滯而不能運化,那就必死無疑,即使有再好的藥物,又有什麼用呢!