醫辨

拾遺(編成而有遺者萃此)

拾遺(編成而有遺者萃此)(2)

拾遺(編成而有遺者萃此)26
原文
痢疾,不納食,或湯藥入口隨即吐出者,俗名噤口,有因邪留,胃氣伏而不宣,脾氣澀而不布,故嘔逆而食不得入者;有陽氣不足,胃中宿食因之未消,則噫而食卒不下者;有肝乘脾胃,發嘔,飲食不入,縱入亦反出者;有水飲所停,氣急而嘔,谷不得入者;有火氣炎熾內格,嘔逆而食不得入者;有胃氣虛冷,食入反出者;有胃中邪熱不欲食者;有脾胃虛弱不欲食者;有穢積在下,惡氣熏蒸而嘔逆,食不得入者,當各從其所因以為治。
白話
痢疾,不能進食,或者湯藥入口隨即吐出的人,俗稱噤口痢,有的是因為邪氣滯留,胃氣內伏不能宣暢,脾氣凝澀不能布散,所以嘔吐呃逆而食物不能下嚥;有的是因為陽氣不足,胃中宿食因此不能消化,就會噯氣而食物突然嚥不下去;有的是肝氣侵犯脾胃,發生嘔吐,飲食不能進入,即使進入也會吐出來;有的是水飲停聚,氣急而嘔,食物不能下嚥;有的是火氣熾盛內部格拒,嘔吐呃逆而食物不能下嚥;有的是胃氣虛寒,食物進去反而吐出;有的是胃中有邪熱而不想吃;有的是脾胃虛弱而不想吃;有的是穢濁積聚在下,惡氣熏蒸而嘔吐呃逆,食物不能下嚥;應當各自根據發病原因來治療。
原文
按:卒僕暴厥之證,不論男子、婦人,是風,是寒,是氣,是食,是痰,是濕,但要分得閉與脫二證明白。
白話
按語:突然暈倒暴厥的證候,不論男女,是風、是寒、是氣、是食、是痰、是濕,只要能分清楚閉證與脫證這兩種情況就可以。
原文
如牙關緊閉,兩手握固,即是閉證,宜蘇合香丸、三生飲之類開之;若口開手撒,即是脫證,宜用大劑黃耆、人參煎濃湯灌之,雖曰在法不治,亦十救五六。若誤服蘇合香丸之類,即不可救矣。
白話
如果牙關緊閉,兩手握拳固執,就是閉證,適宜用蘇合香丸、三生飲之類的藥物開竅;如果口張開手撒開,就是脫證,適宜用大劑量黃耆、人參煎濃湯灌服,雖然按照常規難以治療,也能救活五六成。如果誤服了蘇合香丸之類的藥物,就無法搶救了。
原文
蓋斬關奪門之藥原為閉證設,若施之脫證,是人既入井而又下之石也。
白話
因為斬關奪門的藥物本來是為閉證而設的,如果用在脫證,就好像人已經掉到井裡而又往下扔石頭一樣。
原文
大抵驚悸、健忘、怔忡、失志、心風、不寐皆是膽涎沃心,以致心氣不足,若用涼心之劑太過,則心火愈微,痰涎愈盛,病愈不減,惟當以理痰氣為第一義,導痰湯加石菖蒲半錢。
白話
大致上驚悸、健忘、怔忡、失志、心風、不寐都是因為膽痰上泛侵擾心臟,導致心氣不足,如果過度使用清涼心神的藥物,心火就會越來越微弱,痰涎就越來越旺盛,病情越不會減輕,只應當以調理痰氣為首要原則,用導痰湯加石菖蒲半錢。
原文
膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。何謂氣化?津液乃氣所化也。
白話
膀胱是州都之官,津液儲藏在此,氣化之後才能排出。什麼叫氣化?津液是由氣所化生的。
原文
「經脈別論」云:飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行。
白話
《素問·經脈別論》說:飲食進入胃中,遊動溢滿而化生精氣,向上輸送到脾,脾氣散佈精微,向上歸於肺,疏通調節水道,向下輸送到膀胱,水液精微四布全身,五經並行不休。
原文
蓋譬之蒸物然,湯氣上熏,釜甑遂有液而下滴,此脾氣熏蒸肺葉,所以遂能調水道而輸膀胱也。
白話
這就像蒸東西一樣,熱氣向上熏蒸,飯鍋甑子裡就會有液體滴落下來,這是脾氣熏蒸肺葉,所以就能調節水道而輸送水液到膀胱了。
原文
故小便不通之症,審系氣虛而水涸者,利之益甚,須以大劑人參少佐升麻煎湯飲之,則陽升陰降,是地氣上為云,天氣下為雨也,自然通利矣。
白話
所以小便不通的症型,如果審查確實是氣虛且水液乾涸的,用通利的藥物反而會加重,必須用大劑量人參稍微佐以升麻煎湯服用,這樣就能陽升陰降,如同地氣上升成為雲,天氣下降成為雨,自然就通利了。
原文
外兄賀晉卿,因有不如意事,又當勞役之後,忽小腹急痛欲溺,溺中有白物如膿並血而下,莖中急痛不可忍,正如滯下後重之狀,日數十行。更數醫不效,問方於余,余作汗血治之。
白話
表兄賀晉卿,因為遇到不如意的事,又正值勞累之後,忽然小腹急劇疼痛想小便,尿中有白色黏液像膿並帶血排出,陰莖中急劇疼痛無法忍受,就像痢疾裡急後重的樣子,一天幾十次。看了好幾個醫生都沒有效,來問我處方,我按血淋來治療。
原文
以牛膝四兩(去蘆)酒浸一宿,長流水十二碗煎至八碗,再入桃仁一兩(去皮尖,炒)、紅花二錢五分、當歸梢一兩(酒浸)、赤芍藥一兩五錢,木通一兩,生甘草二錢五分,苧麻根二莖,同煎至二碗,去渣,入琥珀末二錢、麝香少許,分作四服,一日夜飲盡,勢減大半。
白話
用牛膝四兩(去蘆頭)用酒浸泡一夜,用長流水十二碗煎至八碗,再加入桃仁一兩(去皮尖,炒過)、紅花二錢五分、當歸梢一兩(酒浸)、赤芍藥一兩五錢,木通一兩,生甘草二錢五分,苧麻根二莖,一起煎至二碗,去掉藥渣,加入琥珀末二錢、少許麝香,分成四份,一天一夜喝完,病情減輕了大半。
原文
按:《素問·奇病論》云:病有癃者,一日數十溲,此不足也。
白話
按語:《素問·奇病論》說:患有癃病的,一天小便幾十次,這是精氣不足的緣故。
原文
今瘀血雖散,宜用地黃丸加菟絲子、杜仲、益智仁、牛膝之屬補腎陰之不足,以杜復至。因循未及修治,遂不得全愈。
白話
現在瘀血雖然已經消散,適宜用地黃丸加菟絲子、杜仲、益智仁、牛膝之類的藥物補益腎陰的不足,來防止復發。由於因循拖延沒有來得及繼續治療,於是就不能完全康復。
原文
或閉,或一夜數十起,溺訖痛甚,逕服前丸及以補腎之藥入煎劑調理而安。嘔血:宜降氣,不宜降火。
白話
有的小便閉塞不通,有的一夜小便幾十次,小便完畢後疼痛厲害,直接服用前面的丸藥以及用補腎的藥物放入煎劑中調理而康復。嘔血:適宜降氣,不適宜降火。
原文
水曰潤下,火曰炎上,引其氣而使之下,即以水剋火之理,是降氣即所以降火也。若用苦寒之藥以降火,火萬無降理。
白話
水具有滋潤向下的特性,火具有炎熱向上的特性,引導火氣使之向下,就是用水剋火的道理,所以降氣就是降火。如果用苦寒的藥物來降火,火根本沒有下降的道理。
原文
蓋炎上作苦,苦先入心,故芩、連之苦本助火入心經之藥。
白話
因為火性炎上產生苦味,苦味先入心,所以黃芩、黃連的苦本來是助火進入心經的藥物。
原文
而名為降火者,徒以其寒耳,寒能凝血,苦能傷胃,是非但不能抑上升之氣而使之平,行橫溢之血而使之歸源,害且有不可勝言也,可不戒哉。宜行血,不宜止血。
白話
但稱之為降火,只不過是因為它性寒罷了,寒能凝滞血液,苦能損傷胃氣,這樣不但不能抑制上升之氣使之平復,讓橫溢的血液回歸本源,危害更是說不盡,難道可以不引以為戒嗎?嘔血適宜活血,不適宜止血。
原文
凡嘔血之症,其始也未有不病胸脅痛者。蓋由平日起居失節致血停,淤之久,不能歸源,滿而溢焉,遂發為嘔,殆非一日之積矣。使其流行宣暢,散行百脈,又何嘔血之有?
白話
凡是嘔血的症型,起初沒有不感到胸脅疼痛的。因為從平日起居失去節制導致血液停滯,瘀積久了,不能回歸本源,充滿了就溢出,於是發為嘔血,這大概不是一天兩天累積而成的。如果讓血液流行宣暢,散佈運行於百脈,又怎麼會有嘔血呢?
原文
故凡治嘔血之症,必須用行血之藥宣其餘滯而推陳以致新焉。血既流行,胃脘清楚,自不出矣。是行之乃所以止之也。
白話
所以凡是治療嘔血的症型,必須用活血藥物宣通其餘的瘀滯,從而推陳出新。血液既能流行,胃脘自然清晰,就不會再嘔血了。這就是通過活血來止血的道理。
原文
醫往往拘泥犀角地黃湯等,過於涼血,雖間或止之,其後常患胸脅大痛、腫滿等症,以致不起。
白話
醫生往往拘泥於犀角地黃湯之類的方劑,過度使用涼血的方法,雖然偶爾能止住嘔血,但之後常常會出現胸脅劇痛、腫滿等症狀,導致病情加重甚至不治。
原文
蓋血得涼則陳者不行,新者不生,淤物愈積而真元愈削故也,況血不可止,而強欲止之得乎!宜補肝,不宜伐肝。
白話
因為血液遇到寒冷就會使陳舊的不運行,新的不能生長,瘀積之物越積越多而元氣越來越損耗,何況血液本來就不應該強行止血,勉強止血的話能行嗎?嘔血適宜補肝,不適宜伐肝。
原文
肝藏血,血陰物也,陰難成而易虧。又,肝為東方木,於時為春,為發生之臟,宜滋養而不宜克伐。先醫謂:肝無補法。大謬論也。
白話
肝藏血,血液是陰性的事物,陰氣難以生成卻容易虧損。再者,肝屬東方木,在時令為春,是生長發散的臟器,適宜滋養而不適宜剋制攻伐。以前的醫生說:肝沒有補法。這是大錯特論。
原文
失血之後,肝臟空虛汲汲焉,實之不暇,而敢以纖毫平肝之藥伐之哉!
白話
失血之後,肝臟空虛,急切需要填補充實都來不及,怎麼敢用哪怕一絲一毫平肝的藥物來攻伐呢!
原文
往往見有治疝脹諸症,謂為肝火有餘,而用平肝之藥,以致爪青、囊縮而不起者,則肝之不可伐也亦明矣。噙化丸(自制方):清肺止嗽,定喘化痰。
白話
常常見到治療疝氣腹脹等症,認為是肝火有餘,而用平肝的藥物,導致指甲青紫、陰囊收縮而病情不起的,由此可見肝不可攻伐的道理也很明白了。噙化丸(自己創制的方劑):能清肺止咳,定喘化痰。
原文
薄荷葉四兩,桑白皮、天門冬(去心)、麥門冬(去心)、知母(去皮毛)、百部、貝母(去心)、柿霜各二兩,枇杷葉(去毛,蜜炙)、訶子肉、阿膠、橘紅、紫菀、款冬花各一兩半,栝蔞仁(去油)、栝蔞皮瓤、黃芩、杏仁(炒,去皮尖、油,取淨霜)、白茯苓,玄明粉、鉛白霜、桔梗各一兩,旋覆花、馬兜鈴、五味子各七錢半,硼砂五錢、冰片一錢(非真者勿用)。
白話
薄荷葉四兩,桑白皮、天門冬(去心)、麥門冬(去心)、知母(去皮毛)、百部、貝母(去心)、柿霜各二兩,枇杷葉(去毛,蜜炙)、訶子肉、阿膠、橘紅、紫菀、款冬花各一兩半,栝蔞仁(去油)、栝蔞皮瓤、黃芩、杏仁(炒過,去皮尖、油,取淨霜)、白茯苓,玄明粉、鉛白霜、桔梗各一兩,旋覆花、馬兜鈴、五味子各七錢半,硼砂五錢、冰片一錢(不是真品的不要用)。
原文
上為極細末,梨膏為丸,如無梨膏,則以白蜜、竹瀝、梨汁熬至滴水不散為度,丸如龍眼大,噙化一丸。正德六年(丙申)五月吉辰川勝七郎兵衛板
白話
以上研成極細的粉末,用梨膏做成丸,如果沒有梨膏,就用白蜜、竹瀝、梨汁熬到滴水不散的程度,做成丸如龍眼大小,含化服用一丸。正德六年(丙申)五月吉辰川勝七郎兵衛板