原文
經曰:惡寒戰慄,皆屬於熱。又曰:戰慄,如喪神守,皆屬於火。
經典上說:惡寒戰栗,都屬於熱。又說:戰栗,如同喪失神志,都屬於火。
原文
惡寒者,雖當炎月,若遇風霜,重綿在身,如覺凜凜;戰慄,如喪神守,惡寒之甚也。
惡寒的人,即使在炎熱的月份,好像遇到風霜,穿著厚重的棉衣,仍然感覺寒冷;戰栗,如同喪失神志,是惡寒很嚴重的表現。
原文
《原病式》曰:病熱證而反覺自冷,此為病熱,實非寒也。或曰:往往見有服熱藥而愈者何也?
《原病式》說:患有熱證反而感覺自身寒冷,這是病熱,實際上不是寒。有人說:常常看到有服用熱藥而痊癒的人,為什麼呢?
原文
曰:病熱之人,其氣炎上,郁為痰飲,抑遇清道,陰氣不升,病熱尤甚。
回答說:患熱病的人,其氣炎上,鬱結成為痰飲,阻遏清道,陰氣不能上升,熱病更加嚴重。
積痰得到熱,也會暫時消退,但熱勢助長邪氣,病情更加深重。
有人說:寒勢如此,誰敢用寒涼藥給他,不是殺人是什麼?
原文
曰:古人遇戰慄,有以大承氣湯下燥糞而愈者。惡寒、戰慄,明是熱證,但有虛實之分耳。
回答說:古人遇到戰栗,有用大承氣湯瀉下燥糞而痊癒的。惡寒、戰栗,明顯是熱證,但有虛實之分罷了。
原文
有衛氣虛衰,不能實表、溫分肉而惡寒者,丹溪用參、耆之類,甚者加附子少許,以行參、耆之氣是也。
有衛氣虛衰,不能充實體表、溫煦分肉而惡寒的,丹溪用人參、黃耆之類,嚴重的加少量附子,以運行人參、黃耆之氣。
原文
上焦不通,則陽氣抑遏,而皮膚分肉無以溫之,故寒慄。
上焦不通,則陽氣抑遏,皮膚分肉無法得到溫煦,所以寒栗。
原文
東垣升陽益胃湯,用升發之劑開發上焦,以伸陽明出外溫之也。
東垣的升陽益胃湯,用升發之劑開發上焦,以伸展陽明之氣外出溫煦。
原文
丹溪吐出濕痰,亦開發上焦,使陽氣隨吐升發出外溫之也,故寒慄皆愈。
丹溪用吐法吐出濕痰,也是開發上焦,使陽氣隨著吐法升發外出溫煦,所以寒栗都痊癒。
原文
背惡寒是痰飲。仲景云:心下有留飲,其人背惡寒,冷如冰。治法,茯苓丸之類是也。
背部惡寒是痰飲。仲景說:心下有留飲,其人背部惡寒,冷如冰。治法,茯苓丸之類。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。