原文
《攖寧生卮言》云:古人言諸見血非寒證,皆以血為熱迫,遂至妄行,然皆復有所挾也。
《攖寧生卮言》說:古人說各種出血的症狀並非寒證,都認為是熱邪逼迫血液,導致血液妄行,然而其中都還夾雜著其他因素。
原文
或挾風,或挾濕,或挾氣,又有因藥石而發者,其本皆熱。上、中、下治,各有所宜。
有的夾雜風邪,有的夾雜濕邪,有的夾雜氣滯,也有因為服用藥物而引發的,其根本都是熱邪。治療上、中、下焦的出血,各有其適宜的方法。
原文
在上則梔子、黃芩、黃連、芍藥、犀角、蒲黃,而濟以生地黃、牡丹皮之類。
病在上焦,就用梔子、黃芩、黃連、芍藥、犀角、蒲黃,並輔以生地黃、牡丹皮一類的藥物。
原文
胃血,古人有胃風湯,正是以陽明火邪為風所扇,而血為之動,中間有桂,取其能伐木也。若蒼朮、地榆、白芍藥之類,而濟以火劑。
胃出血,古人有胃風湯,正是因為陽明經的火邪被風邪煽動,導致血液妄行,方中用桂枝,是取其能剋制肝木(風邪)的作用。至於蒼朮、地榆、白芍藥一類的藥物,則輔以清熱涼血的方劑。
原文
大腸血,以手陽明火邪為風為濕也,治以火劑、風劑,風能勝濕也。
大腸出血,是因為手陽明經的火邪夾雜風邪和濕邪,治療用清熱和祛風的方劑,因為風能勝濕。
原文
如黃連、黃芩、芍藥、檗皮、荊芥、防風、羌活之類,兼用雞冠花,則又述類之義也。
例如黃連、黃芩、芍藥、黃柏皮、荊芥、防風、羌活一類的藥物,同時使用雞冠花,這又是同類藥物相互配伍的道理。
原文
血溢、血泄、諸蓄妄證,其始也,予率以桃仁、大黃行血破瘀之劑折其銳氣,而後區別治之。雖往往獲中,然猶不得其所以然也。
血液外溢、下泄、各種蓄積妄行的證候,在開始的時候,我大都使用桃仁、大黃這類行血破瘀的藥物來挫其病勢的銳氣,然後再根據具體情況區別治療。雖然往往能切中病情,但我仍然不明白其中的道理。
原文
後來四明遇故人蘇伊舉,間論諸家術,伊舉曰:吾鄉有善醫者,每治失血蓄妄,必先以快藥下之。或問:失血復下,虛何以當?
後來在四明遇到老朋友蘇伊舉,偶然談論各家醫術,蘇伊舉說:「我的家鄉有位擅長醫術的醫生,每次治療失血蓄積妄行的病症,必定先用峻猛的藥物攻下。有人問:『失血後再用攻下藥,病人虛弱怎麼受得了?』」
原文
則曰:血既妄行,迷失故道,不去蓄利瘀,則以妄為常,曷以御之,且去者自去,生者自生,何虛之有?予聞之愕然,曰:名言也。昔者之疑,今釋然矣。
他就回答說:「血液既然已經妄行,偏離了正常的道路,如果不除去蓄積、疏通瘀血,那麼妄行就會成為常態,怎麼能控制它呢?而且,除去的(瘀血)自然會除去,新生的(血液)自然會生成,哪裡會有什麼虛弱呢?」我聽了這話非常驚訝,說:「這真是至理名言啊!我過去的疑惑,現在都解開了。」
原文
婦人之於血也,經水蓄而為胞胎,則蓄者自蓄,生者自生;及其產育為惡露,則去者自去,生者自生;其醞而為乳,則無復下,滿而為月矣。
婦女與血液的關係:月經蓄積而成胞胎,那麼蓄積的(經血)自然蓄積,新生的(血液)自然生成;等到分娩後成為惡露,那麼排出去的(惡露)自然排出去,新生的(血液)自然生成;血液轉化為乳汁,就不再下行,乳汁充足滿溢就形成了月經。
原文
失血為血家妄逆,產婦為婦人常事,其去其生則一也。
失血是血液病患者的血液妄行逆亂,產婦分娩是婦女的常事,它們之間血液的排出與新生的道理是一樣的。
原文
失血家須用下劑破血,蓋施之於蓄妄之初,亡血虛家不可下,蓋戒之於亡失之後。
失血的病人需要用攻下、破血的藥物,這是施用在蓄積妄行的初期;失血後身體虛弱的病人不可用攻下法,這是用來告誡在血液大量流失之後的情況。
原文
驚而動血者屬心,怒而動血者屬肝,憂而動血者屬肺,思而動血者屬脾,勞而動血者屬腎。
因驚恐而導致出血的,病變屬於心;因憤怒而導致出血的,病變屬於肝;因憂愁而導致出血的,病變屬於肺;因思慮過度而導致出血的,病變屬於脾;因勞累而導致出血的,病變屬於腎。
原文
《九靈山房集》云:湖心寺僧履師,偶搔膕中疥,自出血汩汩如湧泉,竟日不止,瘍醫治療不效。
《九靈山房集》說:湖心寺的僧人履師,偶然抓撓膝蓋後窩(膕中)的疥瘡,自己出血,汩汩地像泉水一樣,一整天都沒有停止,外科醫生治療都沒有效果。
原文
邀呂元膺往視時,已困極,無氣可語,及待其脈,惟尺脈如蛛絲,他部皆無,即告之曰:夫脈,血氣之先也,今血妄溢,故榮氣暴衰,然兩尺尚可按,惟當益榮以瀉其陰。
邀請呂元膺前往診治時,病人已經極度疲憊,虛弱得無法說話。等到診察他的脈象,只有尺脈微弱得像蛛絲一樣,其他部位的脈象都摸不到。呂元膺就告訴他說:「脈象是血氣的先兆,現在血液妄行外溢,所以營氣突然衰敗。然而兩尺脈還能按得到,應當補益營氣來瀉除陰邪。」
原文
乃作四神湯加荊芥穗、防風,不間晨夜並進,明日脈漸出,更服十全大補湯十劑,遂痊。
於是開出四神湯加上荊芥穗、防風,不分白天黑夜連續服用。第二天脈象逐漸恢復,再服用十全大補湯十劑,於是就痊癒了。
原文
《仁齋直指》云:血遇熱則宣流,故止血多用涼藥,然亦有氣虛挾寒,陰陽不相為守,榮氣虛散,血亦錯行,所謂陽虛陰必走是耳。
《仁齋直指》說:血液遇到熱邪就會妄行流散,所以止血多用寒涼的藥物。然而也有因為氣虛夾雜寒邪,陰陽不能互相維繫,營氣虛浮耗散,血液也隨之運行失常,這就是所說的「陽氣虛弱,陰血必然妄行」的道理。
原文
外證必有虛冷之狀,法當溫中,使血自歸於經絡,可用理中湯加南木香,或局方七氣湯加川芎,或甘草乾薑湯,其效甚著。
從外部症狀看,必定有虛寒的表現。治法應當溫補中焦,使血液自行回歸經絡。可以用理中湯加南木香,或者《局方》七氣湯加川芎,或者甘草乾薑湯,效果非常顯著。
原文
又有飲食傷胃,或胃虛不能傳化,其氣逆上,亦令吐衄,木香理中湯、甘草乾薑湯。
又有因為飲食損傷脾胃,或者胃氣虛弱不能正常運化,導致胃氣上逆,也會引起嘔血和鼻衄,可用木香理中湯、甘草乾薑湯治療。
原文
診:脫血而脈實者難治。病若吐血復鼽衄,脈當沉細,反浮大而牢者死。吐血、衄血,脈滑弱小者生,實大者死。汗出若衄,其脈滑小者生,大躁者死。嘔血,胸滿引痛,脈小而疾者逆也。脈至而搏,血衄,身熱者死。
診法:大量失血而脈象反而實有力的,難以治療。如果病人吐血又兼鼻衄,脈象應當沉細,反而浮大而牢實的,是死證。吐血、鼻衄,脈象滑而弱小的,可以存活;脈象實而大的,是死證。汗出或者鼻衄,脈象滑而小的,可以存活;脈象大而躁動的,是死證。嘔血,胸部脹滿並牽引疼痛,脈象小而急疾的,是逆證。脈象來時搏指有力,出血(鼻衄),身體發熱的,是死證。
吐血,咳嗽氣逆上沖,脈象數而有熱象,不能平臥的,是死證。
原文
諸見血,身熱脈大者難治,難治者,邪勝也。身涼脈靜者易治,易治者,正氣復也。
各種出血證,身體發熱、脈象洪大的,難以治療,難治是因為邪氣亢盛。身體涼爽、脈象平靜的,容易治療,易治是因為正氣恢復。
原文
衄血者,若但頭汗出,身無汗,及汗出不至足者死。血溢上行,或唾、或嘔、或吐,皆凶也。若變而下行為惡。利者,順也。血上行為逆,其治難,下行為順,其治易。故仲景云:畜血證下血者,當自愈。若無病之人,忽然下利者,其病進也。
鼻衄的病人,如果只有頭部出汗,身上無汗,或者出汗不到腳的,是死證。血液向上溢出,或者從唾液、嘔吐、吐出,都是凶險的徵兆。如果轉變為向下從大便排出(惡利),則是順證。血液向上妄行是逆證,治療困難;向下排出是順證,治療容易。所以張仲景說:蓄血證如果大便下血,應當會自行痊癒。如果沒有病的人,突然腹瀉,那是病情在發展。
原文
今病血證,上行而復下行惡,利者其邪欲去,是知吉也。
現在患血證,血液先向上妄行,然後又轉為向下從大便排出,這是病邪將要排出的徵兆,由此可知是吉利的(預後良好)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。