醫辨

雜類

雜類(2)

雜類32
原文
圓者氣之形也,氣盛則痘窠必圓滿周淨。暈者血之形也,血盛則痘窠必光明紅活。
白話
圓滿是氣的外在表現,氣充足則痘瘡必定圓滿飽滿、邊界清晰。紅暈是血的外在表現,血充足則痘瘡必定明亮紅潤、富有生機。
原文
氣虛則頂陷,氣散則塌阻,或有氣虛極而不塌陷者,乃火載之,雖見圓滿,實空殼如泡然也。
白話
氣虛則痘頂凹陷,氣渙散則痘形塌陷不通;也有氣虛到極點卻不塌陷的,這是因為火氣上托,雖然看似圓滿,實際上內部空虛如同水泡一般。
原文
血虛則暈淡,血憊則暈枯,根必散,或有血虛極面猶紅色者,乃火上浮,雖見圈暈,實枯槁而不潤澤也。
白話
血虛則紅暈色淡,血衰竭則紅暈枯暗,痘根必然鬆散;也有血虛到極點面色仍然發紅的,這是因為火氣上浮,雖然可見紅暈,實際乾枯而不滋潤。
原文
痘色之明暗,繫於血氣之虛實。如色之紅者,痘初出也。白者,毒未解也。黃者,毒將解也;干黃者,毒盡解也。灰白者,氣衰而血不附也。紫者,毒盛而血滯也。黑者,熱極而兼水化也。焦褐者,氣血枯也。
白話
痘瘡色澤的明暗,關係到血氣的虛實。例如紅色是痘剛發出;白色是毒氣尚未化解;黃色是毒氣將要化解;乾黃色是毒氣完全化解;灰白色是氣衰而血不附著;紫色是毒氣盛而血行滯澀;黑色是熱到極點而兼有水氣變化;焦褐色則是氣血枯竭。
原文
紅變白,白變黃者,順而生;紅變紫,紫變黑者,逆而死。
白話
紅色轉為白色,白色轉為黃色,這是順證,可以存活;紅色轉為紫色,紫色轉為黑色,這是逆證,會導致死亡。
原文
初驗之時,以紅紙蘸清油燃火照之,驗其生意有無。
白話
初步檢查時,用紅紙蘸上清油點火照射,觀察痘瘡是否有生機。
原文
又以手揩摩面頰,如紅色隨手轉白,隨白轉紅,謂之血活,生意在矣。
白話
又用手擦拭按摩面頰,如果紅色隨著手按變成白色,隨即又轉回紅色,這叫做血氣活動,生機就在其中。
原文
如揩之不白,舉之不紅,是為血枯,縱疏不治。
白話
如果擦拭後不變白,抬手後也不變紅,這便是血枯,即使痘瘡稀疏也無法治癒。
原文
又看目睛,神光瞭然,口唇尖上紅活如常,無燥白之色發,乃為吉證,萬無憂也。
白話
再看眼睛,眼神明亮有神,口唇尖端紅潤如常,沒有乾燥發白的顏色出現,這就是吉兆,完全不必憂慮。
原文
發熱輕則毒氣輕,則報痘亦輕。發熱重則毒氣重,故報痘亦重。
白話
發燒輕微則毒氣也輕,所以出現的痘瘡也輕;發燒嚴重則毒氣也重,所以出現的痘瘡也重。
原文
輕者不必言治,重者宜先解表,涼血解毒次之,及痘既出,便當溫補氣血,以助其成漿、收靨,失此不治,六日之後無能為矣。審之慎之。
白話
輕微的不必特別治療,嚴重的應當先解表,然後涼血解毒,等到痘瘡全部發出後,就應當溫補氣血,以幫助化膿成漿、收口結痂;錯過這個時機不治療,六天之後就無能為力了。要仔細審慎地對待。
原文
庚午,余自秋闈歸,則亡妹已病。蓋自七月乳腫痛不散,八月用火針取膿,醫以十全大補湯與之,外敷鐵箍散,不效,反加喘悶。
白話
庚午年,我從秋試考場回家,得知已故的妹妹已經生病。原來從七月開始乳房腫痛不消,八月用火針引流排膿,醫生給她服用十全大補湯,外敷鐵箍散,沒有效果,反而增加了氣喘胸悶。
原文
九月產一女,潰勢益大,兩乳房爛盡,延及胸腋,膿水稠黏,出膿幾六七升,略無斂勢。
白話
九月生下一個女兒,潰爛的勢頭更加嚴重,兩個乳房全部爛掉,蔓延到胸部和腋下,膿水稠黏,流出大約六七升膿液,絲毫沒有收斂的跡象。
原文
十一月始歸就醫,醫改用解毒和中平劑,外摻生肌散、龍骨、寒水石等劑,膿出不止,流濺所及即腫泡潰膿,兩旁紫黑,瘡口十數,胸前、腋下皆腫潰,不可動側,其勢可畏。
白話
十一月才回來就醫,醫生改用解毒和中、平穩的方劑,外敷生肌散、龍骨、寒水石等藥,膿液仍然不止,流濺到的地方立刻腫起水泡、潰爛流膿,兩邊紫黑,瘡口有十幾個,胸前、腋下都腫脹潰爛,不能轉側,情況非常可怕。
原文
余謂:產後毒氣乘虛而熾,宜多服黃耆解毒補血、益氣生肌。而醫鑑前弊,不敢用。
白話
我說:產後毒氣趁虛而發作,應當多服用黃耆來解毒補血、益氣生肌。但醫生鑑於之前的錯誤,不敢使用。
原文
十二月中旬後益甚,瘡口廿餘,諸藥盡試不效,始改用余藥。
白話
十二月中旬以後更加嚴重,瘡口達到二十多個,所有藥物都試過了沒有效果,才開始改用我的藥方。
原文
時膿穢黏滯,煎楮葉豬蹄湯沃之頓爽,乃制一方,名黃耆托裡湯,黃耆甘溫以排膿、益氣、生肌為君;甘草補胃氣、解毒,當歸身和血生血為臣;升麻、葛根、漏蘆為足陽明本經藥,及連翹、防風皆散結疏經,瓜蔞仁、黍黏子解毒去腫,皂角刺引至潰處,白芷入陽明敗膿長肌,又用川芎三分及肉桂、炒柏為引用,每劑入酒一盞煎,送白玉霜丸疏膿解毒。
白話
當時膿液穢臭黏滯,用楮葉豬蹄湯沖洗後頓時清爽,於是擬定一個方子,名為黃耆托裡湯:以黃耆甘溫排膿、益氣、生肌為君藥;甘草補胃氣、解毒,當歸身和血生血為臣藥;升麻、葛根、漏蘆是足陽明經的本經藥,加上連翹、防風都能散結通絡,瓜蔞仁、黍黏子解毒消腫,皂角刺引藥到潰爛處,白芷入陽明經排膿長肉,又用川芎三分以及肉桂、炒黃柏作為引經藥,每劑加入一杯酒煎煮,送服白玉霜丸以疏通膿液、解毒。
原文
時膿水稠黏,方盛未已,不可遽用龍骨等藥,理宜追之,乃制青霞散外摻,明日膿水頓稀,痛定穢解,始有向安之勢。
白話
當時膿水稠黏,正在旺盛尚未停止,不可急著使用龍骨等收斂藥,按理應當先引流排膿,於是配製青霞散外敷,第二天膿水立刻變稀,疼痛停止、穢臭解除,這才有了好轉的趨勢。
原文
至辛未新正,患處皆生新肉,有紫腫處俱用蔥熨法,隨手消散,但近腋足少陽分尚未斂。
白話
到了辛未年新春,患處都長出了新肉,有紫腫的地方都用蔥熨法,隨即消散,但靠近腋下屬於足少陽經的部位還沒有收口。
原文
乃加柴胡一錢、青皮三分,及倍川芎,膿水已盡者,即用戴糝散摻之。至元宵後,遂全妥。
白話
於是加入柴胡一錢、青皮三分,並加倍川芎,膿水已經流盡的地方,就用戴糝散敷上。到了元宵節之後,就完全痊癒了。
原文
凡治癰疽,須審經絡部分,今所患正在足陽明之分,少侵足少陽經分,俗醫不復審別,一概用藥,藥無嚮導,終歸罔功,甚可嘆也。
白話
凡是治療癰疽,必須審察經絡部位;現在這個病症正好在足陽明經的範圍,稍微侵犯到足少陽經,庸醫不加辨別,一概用藥,藥物沒有引經嚮導,最終無效,實在令人嘆息。
原文
近有患之劇甚如亡妹所苦者,一庠友就余求方,余以冗未及應,諸瘍醫卒拱手以待斃,余甚傷之,議刊布其方,不忍自秘也。隆慶辛未九日記。
白話
近來有病情嚴重如同我亡妹所苦的人,一位學友向我求方,我因為事務繁忙沒來得及回應,那些瘍醫最終只能束手待斃,我非常痛心,考慮將這個藥方刊印公佈,不忍心私自隱藏。隆慶辛未年九月記。
原文
青霞散 治癰疽潰爛、膿多、不斂。先用楮葉豬蹄湯洗過,以此敷之。
白話
青霞散:治療癰疽潰爛、膿多、不收口。先用楮葉豬蹄湯清洗傷口,然後用此藥敷上。
原文
青黛二錢,乳香一錢五分,沒藥一錢五分,韶粉一錢,海螵蛸一錢五分,枯礬一錢,白蘞一錢,寒水石一錢,冰片三分,紅粉霜(另研極細,和勻,再研入)一錢,杏仁(去皮尖)廿四個。
白話
青黛二錢,乳香一錢五分,沒藥一錢五分,韶粉一錢,海螵蛸一錢五分,枯礬一錢,白蘞一錢,寒水石一錢,冰片三分,紅粉霜(另研磨極細,混合均勻,再研磨加入)一錢,杏仁(去皮尖)二十四個。
原文
有死肉加白丁香五分;大癰疽爛甚腐多,加銅綠一錢五分。
白話
如果有壞死組織,加入白丁香五分;大癰疽潰爛嚴重、腐肉較多,加銅綠一錢五分。
原文
此方專治潰瘍因血熱肉腐化而為膿,故用青黛涼血解毒而使肉無腐為君;乳香、沒藥活血止痛而消腫為臣;寒水石之寒,佐青黛以涼血肉使不腐,枯礬之收澀,排膿而追毒,韶粉、海螵蛸之收濕,止膿汗之多而不燥,粉霜之拔毒,白蘞之斂創,冰片之透肌,以為佐使,諸藥多燥,又假杏仁之油以潤之,此制方之旨也。
白話
這個方子專門治療潰瘍因血熱導致肉腐化成膿,所以用青黛涼血解毒使肌肉不腐爛作為君藥;乳香、沒藥活血止痛、消腫作為臣藥;寒水石性寒,輔助青黛涼血使肌肉不腐;枯礬收澀,排膿追毒;韶粉、海螵蛸收濕,止住膿水過多而不乾燥;粉霜拔毒;白蘞收斂瘡口;冰片透肌,這些作為佐使藥。眾多藥物多偏乾燥,又藉杏仁的油來滋潤,這是製方的用意。
原文
大抵治法,有是病投是藥,豈可狐疑而誤治哉。
白話
大體而言治療方法,有什麼病就用什麼藥,怎麼可以猶豫不決而耽誤治療呢?
原文
且夾陰傷寒,先因欲事,伏陰於內,卻又著寒,內外皆陰。
白話
況且夾陰傷寒,先是因為房事,陰邪潛伏在體內,然後又感受寒邪,導致內外都是陰證。
原文
陰氣獨盛,則陽氣以衰,故脈沉而足冷也,必須急用人參健脈以益元氣為主,佐以附子溫腎經,散寒邪,以退陰而回陽也。若舍此二味不用,將何以救之哉。
白話
陰氣獨自旺盛,則陽氣因此衰弱,所以脈象沉伏、雙腳冰冷,必須緊急使用人參健脈、增益元氣為主,輔以附子溫補腎經、散寒邪,以消退陰氣、回覆陽氣。如果捨棄這兩味藥不用,還能用什麼來救治呢?
原文
發熱如傷寒,而其人有所從高墜下攧撲損傷,或盛怒叫呼,無何而病,小便自利,口不甚渴,按心下或脅下或臍腹間有痛處,或至手不可近者,畜血也。
白話
發燒像傷寒一樣,但這個人曾經從高處墜落、跌打損傷,或者大怒呼喊,無緣無故發病,小便通利,口不很渴,按壓心口下方、或脅下、或肚臍腹部有疼痛處,甚至痛到手不能觸碰,這是蓄血證。
原文
勞逸、飢飽、七情、房室所傷皆能瘀血,不止一途。
白話
勞累與安逸、飢餓與飽食、七情內傷、房事損傷都能導致瘀血,不只是一個原因。
原文
友人繆仲淳,每服滋補丸藥,多至數兩,忽發熱不已,投涼解之藥有加無損,沉困之極,殆將不支,余用畜血法治之,方烹煎次,仲淳聞其氣,曰:一何香也?飲已而熱退,明日下黑糞鬥許而安。
白話
友人繆仲淳,每次服用滋補丸藥,多達數兩,忽然發燒不止,使用涼解藥物後病情反而加重,極度沉困,幾乎無法支撐。我用蓄血法治療,正在煎藥時,仲淳聞到藥氣,說:為什麼這麼香?喝下後發燒就退了,第二天排出大約一斗黑色糞便,於是痊癒。