原文
仲景云:脅下偏痛,發熱,其脈弦緊,此寒也。以溫藥下之,宜大黃附子湯。
張仲景說:脅下一側疼痛,發熱,脈象弦緊,這是寒證。應當用溫性的藥物來攻下,適宜用大黃附子湯。
原文
房勞過多,腎虛羸怯之人,胸膈之間多有隱隱微痛,此腎虛不能約氣,氣虛不能生血之故。氣與血猶水也,盛則流暢,少則壅滯。故氣血不虛則不滯。既虛則鮮有不滯者,所以作痛。宜用破故紙之類補腎,當歸之類和血。若作尋常脅痛治,即殆矣。
房事過度、腎虛體弱的人,胸膈之間常常有隱隱的輕微疼痛,這是因為腎虛不能統攝氣機,氣虛不能化生血液的緣故。氣和血就像水一樣,充盛就流暢,不足就會壅塞停滯。所以氣血不虛就不會停滯。一旦虛損,就很少有不壅滯的,因此產生疼痛。適宜用補骨脂一類的藥物補腎,當歸一類的藥物調和血液。如果當作普通的脅痛來治療,那就危險了。
原文
《九靈山房集》云:里鍾姓者一男子,病脅痛,眾醫以為癰也。投諸香、薑、桂之屬益甚。
《九靈山房集》記載:鄉里有個姓鍾的男子,患了脅痛,眾多醫生都認為是癰瘡。給他服用各種香料、乾薑、桂枝一類的藥物,病情反而加重。
原文
項彥章診其脈告曰:此腎邪病,法當先溫利而後竭之,投神保丸,下黑溲痛止,即令更服神芎丸。
項彥章診察他的脈象後告訴他說:這是腎邪引起的疾病,治法應當先溫通利導,然後再攻逐邪氣。給他服用神保丸,瀉下黑色的小便後疼痛停止,隨即讓他改服神芎丸。
原文
或疑其太過,彥章曰:向用神保丸,以腎邪透膜,非全蠍不能引導,然巴豆性熱,非得芒硝、大黃盪滌之,後遇熱必再作,乃大泄數出病已。
有人懷疑用藥太過猛烈,項彥章說:先前用神保丸,是因為腎邪透入膜原,非用全蠍不能引導藥力到達病所,然而巴豆藥性溫熱,如果不用芒硝、大黃來蕩滌瀉下,以後遇到熱邪必定會再次發作。於是病人多次大瀉後疾病痊癒。
原文
彥章所以知男子之病者,以陽脈弦,陰脈微澀。弦者,痛也。澀者,腎邪有餘也。
項彥章之所以能診斷出這個男子的疾病,是因為他的陽脈弦,陰脈微澀。脈弦表示疼痛,脈澀表示腎邪有餘。
原文
腎邪上薄於脅不能下,且腎方惡燥,今以燥熱發之,非得利不愈。經曰:痛隨利減。殆謂此也。
腎邪向上侵迫到脅部而不能下行,而且腎臟正怕燥,現在用燥熱的藥物發散它,如果不通過攻下就不能痊癒。醫經上說:疼痛隨著攻下而減輕。大概說的就是這個道理。
原文
雲中秦文山掌教平湖,與家兄同官,每患脅痛,遇勞、忍餓則發,介家兄書來求方,予為處以人參、黃耆、白朮、當歸、川芎、地黃、牛膝、木瓜、山茱萸、石斛、薏苡仁、酸棗仁、柏子仁、桃仁之屬,令常服之。
雲中秦文山在平湖掌管教育,與家兄是同僚,每次患脅痛,遇到勞累、忍餓就會發作,通過家兄寫信來求取藥方,我給他開了人參、黃芪、白朮、當歸、川芎、地黃、牛膝、木瓜、山茱萸、石斛、薏苡仁、酸棗仁、柏子仁、桃仁一類的藥物,讓他長期服用。
原文
後來謝云:自服藥後,積久之疾,一朝而愈,不復發矣。聞魏昆溟吏部亦以勞餓得脅痛,無大病也。
後來他感謝說:自從服藥後,積累已久的疾病,一下子就好了,不再復發。聽說吏部魏昆溟也因為勞累飢餓而得脅痛,本不是什麼大病。
原文
而醫者投以枳殼、青皮破氣之藥,痛愈甚,不數日而殞。予故著之以為世戒。
但醫生卻給他服用枳殼、青皮一類破氣的藥物,疼痛更加厲害,沒過幾天就去世了。我因此記下這件事作為世人的鑑戒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。