原文
〔釋〕水兼火化之年,離宮過弱,不能合於客氣太陽而正向明之位。
〔解釋〕水氣兼有火氣變化的年份,離宮(心火)過於虛弱,不能與客氣太陽相合,而處在正對著光明的位置。
也因為司天之氣旺盛,木氣過盛而火氣受到壓抑,導致中運不能得時令。
原文
藥用宣達太陽、滋益少陰之味,使之相濟,卻借春令之木氣以剋土而生火,則少陰得氣,而太陽之標熱宣通,不致為歲運之水氣所遏,且不為月令之土氣所阻矣。
用藥當選用宣通太陽、滋養少陰的藥味,使它們互相協調,同時藉助春季的木氣來克制土氣、生發火氣,這樣少陰得以得氣,太陽的標熱得以宣通,不致被歲運的水氣所阻遏,也不會被月令的土氣所阻礙了。
原文
連姓,十八,少腹時疼,醫以溫中逐寒導氣藥治之不效。
連姓患者,十八歲,小腹時常疼痛,醫生用溫中散寒、行氣導滯的藥物治療無效。
原文
〔案〕其症系脾寒之疾。脾主少腹之裡,而司流布精液之氣,精氣為寒所抑,往往有此。
〔按語〕他的病症屬於脾寒之疾。脾主管小腹的內部,並負責輸布精微之氣,精氣被寒氣所抑制,常常會出現這種情況。
原文
其致此者,總由受寒後未曾服藥以條達之耳。今用煎劑治之,十服可漸愈。
之所以導致這樣,總是由於受寒之後沒有服藥來疏通調暢罷了。現在用湯藥治療,十劑可以逐漸痊癒。
原文
神麯(四錢) 黃柏(一錢,酒炒) 蒼耳子(錢半) 廣鬱金(二錢) 乾薑(八分) 甘松(八分) 當歸尾(二錢半) 原蠶砂(二錢) 丹參(二錢) 雲母片(五分) 蓮房(二錢) 藕節(二錢)
神麯(四錢)、黃柏(一錢,酒炒)、蒼耳子(一錢半)、廣鬱金(二錢)、乾薑(八分)、甘松(八分)、當歸尾(二錢半)、原蠶砂(二錢)、丹參(二錢)、雲母片(五分)、蓮房(二錢)、藕節(二錢)
原文
用黃柏者,其味入少腹下焦,其性滋潤,故用為從治之引也。所謂寒因寒用者也。(自記)
使用黃柏的原因,是它的藥味能進入小腹下焦,它的藥性滋潤,所以用它作為反治的引導藥。這就是所謂的“寒因寒用”。(自記)
原文
〔釋〕此癸亥年小滿後一日方也。脾寒之疾,似以理脾為安,然厥陰司天,巳火臨月,運臨太宮,不能兼顧。即藥克對證,效於何有?此方以戊土乘令,則用神麯、鬱金以理之。丙火當月,則用黃柏、雲母以清之。氣行厥陰,則用蓮房、蠶砂、蒼耳以制之。
〔解釋〕這是癸亥年小滿後一天的方子。脾寒的疾病,似乎以調理脾胃為妥當,然而厥陰司天,巳火當月,運氣臨於太宮,不能兼顧。即使藥能對證,效果從何而來?這個方子因為戊土當令,所以用神麯、鬱金來調理;丙火當月,所以用黃柏、雲母來清熱;氣行厥陰,所以用蓮房、蠶砂、蒼耳來制約。
原文
又以水兼火化之年,務以滋養心火為要,則用歸尾、丹參、藕節以助之。左顧右盼,變化因心。
又因為水兼火化的年份,務必以滋養心火為要,所以用歸尾、丹參、藕節來輔助。多方考慮,變化隨心。
原文
至於乾薑、甘松,不過用為脾經治標之使耳。夫豈沾沾於理中湯討生活哉!又換方。
至於乾薑、甘松,不過是用作脾經治標的使藥罷了。難道會拘泥於理中湯來討生活嗎!又換方。
原文
〔案〕少腹乃脾之分也,凡有積寒在少腹者,恆難猝已。土性緩,且善藏故也。今雖小愈,宜仍用丸料調之。
〔按語〕小腹是脾的分域,凡是有積寒在小腹的,常常難以迅速痊癒。因為土性遲緩,而且善於藏蓄的緣故。現在雖然稍微好轉,仍宜用丸藥調理。
原文
石菖蒲(兩半,土炒) 歸尾(三兩) 丹皮(一兩) 黑芝麻(二兩) 兔明砂(兩半) 蓮房(兩半) 煨砂仁(一兩) 乾薑(一兩) 甘松(一兩) 紅花(八錢) 海螵蛸(六錢) 甘草節(一兩) 用桑汁及煨薑汁和蜜為丸,每服四錢,甘草節煎湯下。
石菖蒲(二兩半,土炒)、歸尾(三兩)、丹皮(一兩)、黑芝麻(二兩)、兔明砂(二兩半)、蓮房(二兩半)、煨砂仁(一兩)、乾薑(一兩)、甘松(一兩)、紅花(八錢)、海螵蛸(六錢)、甘草節(一兩)。用桑汁和煨薑汁調和蜂蜜製成丸藥,每次服用四錢,用甘草節煎湯送服。
原文
(湯批:本年水兼火化水盛,考司天氣旺,其不能生火者,火運不及故也。)
(湯批:今年水兼火化而水氣旺盛,考察司天之氣旺盛,之所以不能生火,是因為火運不及的緣故。)
原文
〔釋〕此芒種後十日方也。少腹積寒之症,水兼火化之年,幸值月建丁火,自當藉以為扶助火臟之用,此重用菖蒲、歸尾之意也。
〔解釋〕這是芒種後十天的方子。小腹積寒的病症,發生在水兼火化的年份,幸好遇到月建為丁火,自然應當藉此來扶助火臟,這是重用菖蒲、歸尾的用意。
原文
但氣行厥陰司天之令,不可不兼清包絡,此用丹皮、蓮房之意也。
但是氣行於厥陰司天之令,不可不兼清心包絡,這是用丹皮、蓮房的用意。
原文
天運換交少商,不可不兼理辛金,此用兔砂、桑汁之意也。
天運轉換交接少商,不可不兼理辛金,這是用兔砂、桑汁的用意。
原文
足厥陰屬乙木,與手厥陰屬丁火,氣同而臟異,不可不滋而養之,此用紅花、黑芝麻、海螵蛸之意也。
足厥陰屬乙木,與手厥陰屬丁火,氣相同而臟器不同,不可不滋養,這是用紅花、黑芝麻、海螵蛸的用意。
原文
脾土雖不乘時,乃司天之妻而月建之子也,故用標藥數味為使,乾薑、甘松、砂仁是也。
脾土雖然不當時令,但它是司天的妻、月建的子,所以用幾味標藥作為使藥,就是乾薑、甘松、砂仁。
原文
(按兔砂,方書只用明目退翳,及勞瘵殺蟲之用,以其氣味辛平,稟秋金光明肅清之氣故也。本草又載明月丹一節,蓋兔曰明視,月之精光亦曰兔魄,則是在天為太陰之精,而於人為手太陰藏魄之處所用也。諸書未言其理,故附記於此,以備參考,江成忠記。)
(按:兔砂,方書中只用於明目退翳,以及治療勞瘵殺蟲,因為它氣味辛平,稟受秋金光明肅清之氣。本草又記載了明月丹這一節,大約兔稱為明視,月之精光也稱為兔魄,那麼在天為太陰之精,在人則為手太陰藏魄之處所使用。各書沒有說明這個道理,所以附記在這裡,以備參考,江成忠記。)
原文
薛女,十二,平時小便不禁,兩足小指忽然腫痛,漸覺臭爛,十餘日後脫落一節,漸次至無名指及中指,皆腫痛脫落一節,而小指二節又脫落,腫至足胕,勢猶未止。請醫診視,俱云不治。脈極沉微。
薛姓女子,十二歲,平時小便失禁,兩腳的小趾忽然腫痛,漸漸覺得臭爛,十多天後脫落一節,逐漸發展到無名指和中指,也都腫痛脫落一節,而小趾第二節又脫落,腫脹蔓延到腳背,勢頭仍未停止。請醫生診治,都說不治。脈象極沉微。
原文
〔案〕此症感厥陰之氣而剋土,濕土又因陽明之燥氣而濕反下注。
〔按語〕這個病症是感受了厥陰之氣而克制土氣,濕土又因為陽明的燥氣而導致濕氣反而下注。
原文
蓋釜氣不上蒸,則流於釜底,而薪為之蘊熱也。流注久則浸潤為害矣。
因為鍋中的蒸氣不能向上蒸騰,就會流到鍋底,而柴火因而積聚熱量。流注久了就會浸潤造成病變。
原文
且筋為木支,骨為水支,肉為土垣,三者俱傷而後有此。依經施治,惟宜補水臟而用壯陽之味。極陰之地不得日光,則草木無生氣矣。
而且筋屬木所支持,骨屬水所支持,肉屬土所護衛,三者都受傷之後才會有這個病。依照經旨施治,只宜補水臟並使用壯陽的藥物。極陰的地方得不到陽光,那麼草木就沒有生機了。
寫下這個大意,以後可以讓我的學生顧生以及跟隨學習的李生一同治療此病。
原文
石硫黃(二錢,甘草水煮二次) 益智仁(二錢,胡桃肉拌研炒) 鹿角膠(三錢) 於朮(三錢) 骨碎補(錢半) 破故紙(錢二) 川芎(一錢) 升麻(八分) 芙蓉葉(三錢) 木香(錢半,麵煨) 龍骨(六分) 乳香(三錢) 枯礬(六分) 此症要用牛黃、鹿茸方好,以難得真者,權且服此,只難猝效耳。
石硫黃(二錢,用甘草水煮兩次)、益智仁(二錢,用胡桃肉拌勻研磨炒過)、鹿角膠(三錢)、於朮(三錢)、骨碎補(一錢半)、破故紙(一錢二分)、川芎(一錢)、升麻(八分)、芙蓉葉(三錢)、木香(一錢半,麵煨)、龍骨(六分)、乳香(三錢)、枯礬(六分)。這個病症要用牛黃、鹿茸才好,因為難以得到真品,暫且服用這個方子,只是難以迅速見效罷了。
原文
〔釋〕此癸亥年春分前五日方也。厥陰司天之歲,水兼火化之年,月建卯木,乙癸之氣過旺,司天先期用事,故有風木剋土之症。
〔解釋〕這是癸亥年春分前五天的方子。厥陰司天的年份,水兼火化的年份,月建為卯木,乙癸之氣過旺,司天之氣提前當令,所以有風木剋土的病症。
原文
厥陰不從標本,從乎中氣,少陽火氣素弱之人,從化不能,而木亦敗矣。
厥陰不從標本,而是從乎中氣,少陽火氣向來虛弱的人,不能隨之轉化,而木氣也敗壞了。
原文
且陽明初氣用事已久,土臟衰弱,濕為燥逼,以致濕氣下注,更感初運少徵之氣蘊而為熱,如積薪然,蘊熱已久,朽腐隨之,總由日光不照之故。
而且陽明初氣當令已久,土臟衰弱,濕氣被燥氣逼迫,導致濕氣下注,又感受初運少徵之氣積聚而化熱,如同堆積的柴草一樣,蘊熱久了,腐敗就跟著發生,總是由於陽光照不到的緣故。
原文
所以全方俱重壯陽,而惟用芙蓉葉之涼血止痛、散熱消腫為使也。三日後換方。
所以整個方子都著重壯陽,而只用芙蓉葉的涼血止痛、散熱消腫作為使藥。三天後換方。
原文
〔案〕藥田子曰:大凡足三陰之脈,俱絡踝而包指。指既難包,未知踝能絡否!今仍用壯陽以攝陰之法。
〔按語〕藥田子說:大凡足三陰的經脈,都絡繞腳踝而包裹手指。手指既然難以包裹,不知道腳踝能否絡繞?現在仍然用壯陽來攝陰的方法。
原文
參三七(二錢) 於術(三錢,炒) 桂心(錢半) 血餘炭(三錢) 黃耆(二錢) 當歸(四錢,酒炒) 川楝子(二錢,炒) 補骨脂(錢半) 牛膝(二錢) 續斷(二錢半) 風子肉(錢半) 芙蓉葉(錢半) 枳實(錢二) 人中白(二錢) 人中黃(二錢) 澤瀉(錢半) 女貞子(二錢) 熟地(三錢) 製附子(八分) 蘇木(八分) 引用鼠婦(八個) 白花商陸根(錢半) 仍服四劑。
參三七(二錢)、於術(三錢,炒)、桂心(一錢半)、血餘炭(三錢)、黃耆(二錢)、當歸(四錢,酒炒)、川楝子(二錢,炒)、補骨脂(一錢半)、牛膝(二錢)、續斷(二錢半)、風子肉(一錢半)、芙蓉葉(一錢半)、枳實(一錢二分)、人中白(二錢)、人中黃(二錢)、澤瀉(一錢半)、女貞子(二錢)、熟地(三錢)、製附子(八分)、蘇木(八分)。引用鼠婦(八個)、白花商陸根(一錢半)。仍然服用四劑。
原文
〔釋〕此春分前二日方也。此與前方理法相同,但用陰濕有毒之味為引,欲其以類相從,而至於極陰之地也。
〔解釋〕這是春分前兩天的方子。這個方子與前一個方子的理法相同,但用了陰濕有毒的藥味作為引藥,想要讓它們以類相從,而到達極陰的地方。
原文
此時二氣之太陽將交,初氣之陽明尚留,因其留而推之,枳實不為猛也。因其來而迎之,澤瀉、商陸不為泄也。
此時二氣(太陽)將要交接,初氣(陽明)還殘留,順著它的殘留而推動,枳實不算猛烈;順著它的到來而迎接,澤瀉、商陸不算泄利。
原文
蓋寒水將至,正可惜其氣以清熱,但慮其過盛而助虐耳。
因為寒水之氣將要來臨,正可以藉助它的氣來清熱,只是擔心它過於旺盛而助長病邪罷了。
原文
方內用藥二十餘味,攻補兼施,陰陽歧出,而條分縷晰,脈絡貫通,非才大心細者不能辦此。又換方。
方內用藥二十多味,攻補兼施,陰陽分途,但條理分明,脈絡貫通,非才大心細的人不能做到這樣。又換方。
〔按語〕雲圖李子說:此時應當兼用“以土製水”的方法。
原文
肉果(一錢,麵煨) 砂仁(二錢,麵煨) 丹參(四錢) 白扁豆(五錢,炒焦杵) 黑豆(五錢,炒杵) 秦皮(二錢) 土茯苓(四錢) 風子肉(二錢) 牛膝(三錢) 熟地(四錢,炒杵) 元胡索(錢半) 製附子(一錢) 合歡皮(錢半) 火麻根(錢二) 白馬溺(一大盅)
肉果(一錢,麵煨)、砂仁(二錢,麵煨)、丹參(四錢)、白扁豆(五錢,炒焦杵碎)、黑豆(五錢,炒杵碎)、秦皮(二錢)、土茯苓(四錢)、風子肉(二錢)、牛膝(三錢)、熟地(四錢,炒杵碎)、元胡索(一錢半)、製附子(一錢)、合歡皮(一錢半)、火麻根(一錢二分)、白馬溺(一大盅)
原文
〔釋〕此春分後一日方也。二氣太陽已交,寒水之氣復加於下,非重用土味以制之不可,故此方大局皆主此意。又重用丹參者,借少徵之運以生土也。
〔解釋〕這是春分後一天的方子。二氣(太陽)已經交接,寒水之氣又加臨於下方,非重用土味來制服它不可,所以這個方子的大體格局都主於這個意思。又重用丹參,是藉助少徵的運氣來生土。
原文
前此非無耆、術,而不能專主剋水者,以太陽未交故也。又換方。
先前不是沒有用黃耆、白朮,但不能專門主攻制水,是因為太陽還沒有交接的緣故。又換方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。