醫學窮源集

卷六

水運年續編(2)

卷六/水運年續編42
原文
〔釋〕土化既成,則水氣平而致濕之源清。少陽既順,則相火解而蒸熱之焰熄。
白話
〔解釋〕土氣的作用已經完成,那麼水氣就會平穩,導致濕氣的源頭就清淨了。少陽之氣已經順暢,那麼相火就會解除,蒸騰熱氣的火焰也就熄滅了。
原文
而下流壅滯尚未全通,斯不得不責之輸轉之官矣,故此方多主戌土以為治標之法。
白話
然而下焦的壅塞滯澀還沒有完全通暢,這就不得不歸咎於輸送轉運的臟腑了,所以這個藥方大多以戌土(指陽明燥土)為主,作為治療標證的方法。
原文
汪子,四歲,時疫發斑,昏暈,多汗,數日不解。
白話
汪姓小孩,四歲,得了時疫,皮膚發出斑點,頭暈昏沉,出汗很多,好幾天都沒有好轉。
原文
〔案〕蓮峰李子曰:中運水氣過強,遂有上凌丁火之勢,此時丁火主月,未免相持不下而相爭不已。汗為心液,汗多而昏者,心氣不勝也。此等移步換形之證,又不可拘定成局。
白話
〔按語〕蓮峰李子說:中運的水氣太過強盛,於是有向上侵犯丁火(心火)的趨勢,此時丁火主導月份,未免互相對峙不肯退讓,爭鬥不休。汗是心之液,汗出多而昏迷的,是心氣不能勝任的緣故。這種隨時變化、情況不同的證候,又不能拘泥於固定的格局。
原文
亦或有郁久發暴,子復母讎之變,治之者須臨時詳察,善為轉換,方無膠柱之失。今只解其相爭之勢,使丁火差堪自主耳。
白話
也有的時候是鬱積久了而突然發作,出現子復母仇的變化,治療的人必須臨時詳細觀察,善於轉變方藥,才不會有固執不通的失誤。現在只化解它們相互爭鬥的態勢,讓丁火稍微能夠自主罷了。
原文
石菖蒲(一錢) 柴胡(八分) 青皮(七分) 大青根(二錢) 蔓菁子(錢二) 丹皮(一錢) 桔梗(一錢) 人中黃(錢二) 百草霜(一錢) 通草(五分) 竹瀝(五匙) 東丹(一錢) 燈心、竹葉為引。
白話
石菖蒲(一錢) 柴胡(八分) 青皮(七分) 大青根(二錢) 蔓菁子(一錢二分) 牡丹皮(一錢) 桔梗(一錢) 人中黃(一錢二分) 百草霜(一錢) 通草(五分) 竹瀝(五匙) 東丹(一錢) 用燈心、竹葉作為引藥。
原文
〔釋〕此丙寅年夏至後三日方也。客氣逆行少陰,又兼月建併合,似乎丁火不致少力。
白話
〔解釋〕這是丙寅年夏至後三天的藥方。客氣逆行影響少陰,再加上月建(當月所主之氣)相合,似乎丁火不至於力量不足。
原文
奈中運水氣過強,與丁火兩不相下,故見證如此。
白話
無奈中運的水氣太過強盛,與丁火二者不相上下,所以表現出這樣的證候。
原文
方用東丹以鎮壓水氣,更加通草以清利之,則水氣平而紛爭可解矣。
白話
藥方用東丹來鎮壓水氣,再加通草來清利水氣,那麼水氣就平穩了,紛爭也就可以解除了。
原文
然主氣之少陽,又為病標之所在,亦不可以不理也,故用柴胡、大菁、蔓青、青皮以清降之而已。
白話
然而主氣中的少陽,又是疾病標證所在,也不可以不管,所以用柴胡、大青、蔓菁、青皮來清熱降氣罷了。
原文
桂子,半歲,素患胎熱,大腸秘結,頭熱煩躁。
白話
桂姓嬰兒,半歲,平時患有胎熱,大便祕結,頭部發熱,煩躁不安。
原文
〔案〕道山祝子曰:燥土司月,合於太陽之標熱,故舊有胎熱者,感之而將動也。
白話
〔按語〕道山祝子說:燥土(指陽明燥金)主導月份,與太陽的標熱相合,所以原本有胎熱的人,感受了這種氣而將要發作。
原文
然當將動之時,卻不宜過用遏抑,只用古豬膚湯之意,清潤臟腑,以防未然耳。
白話
然而在即將發作的時候,卻不宜過度使用壓制的方法,只用古代豬膚湯的意思,清潤臟腑,來預防未發生的問題罷了。
原文
豬膚薄皮(三錢) 蘆根(三錢) 血餘炭(二錢) 天冬(二錢) 黑白芝麻(各二錢) 木芙蓉葉(一錢) 香椿樹葉(一錢)
白話
豬膚薄皮(三錢) 蘆根(三錢) 血餘炭(二錢) 天冬(二錢) 黑白芝麻(各二錢) 木芙蓉葉(一錢) 香椿樹葉(一錢)
原文
〔釋〕此丙寅年霜降前五日方也。中運水盛之年,客氣太陽之令,患熱病者,宜得平氣,奈主氣之陽明併入月建之戌土,又兼天氣過於乾旱,故胎火感之而欲動也。
白話
〔解釋〕這是丙寅年霜降前五天的藥方。中運水氣旺盛的年份,客氣是太陽寒水主令,患有熱病的人,本來應該得到平和的氣候,無奈主氣的陽明燥金併入月建的戌土,再加上天氣過於乾旱,所以胎火感受了這種氣而想要發動。
原文
方用滋潤大腸宜矣,又兼用血餘、芙蓉葉者,太陽之標熱合於心經也。
白話
藥方用滋潤大腸的藥是適宜的,又兼用血餘、芙蓉葉的原因,是太陽的標熱與心經相合的緣故。
原文
包女,十八,初起似瘧,胸膈脹滿,寒熱往來,嘔逆不食。
白話
包姓女子,十八歲,初起時症狀像瘧疾,胸膈脹滿,寒熱交替出現,嘔吐噁心,吃不下東西。
原文
十餘日後純熱無汗,乾噦,熱厥,昏不知人,醫用柴胡湯、龍膽瀉肝湯、黃連橘皮竹茹湯及一切寒涼峻下之藥俱不效。脈數大離經。
白話
十多天後,單純發熱不出汗,乾嘔,熱盛而四肢厥冷,昏迷不省人事,醫生用了柴胡湯、龍膽瀉肝湯、黃連橘皮竹茹湯以及一切寒涼峻下之藥都沒有效果。脈象數大,失去常度。
原文
〔案〕道山祝子曰:此證邪氣熾盛,而真陰不足以御之。
白話
〔按語〕道山祝子說:這個證候邪氣熾盛,而真陰不足以抵禦它。
原文
蓋陽明之燥火灼於肝肺二經,肝氣燥則火勢愈熾,肺氣燥則津液枯竭矣。此時非急滋津液,不能救標熱之劇也。
白話
因為陽明的燥火燒灼在肝、肺兩條經脈,肝氣乾燥那麼火勢就更加熾烈,肺氣乾燥那麼津液就枯竭了。這個時候如果不趕快滋養津液,就不能救治標熱的劇烈。
原文
牛蒡子(二錢) 硃砂(一錢) 防己(錢二) 金沸草(一錢) 白殭蠶(一錢) 廣三七(五分) 新會皮(一錢) 飛面(八分) 金銀藤(三錢) 百草霜(一錢) 大青葉(二錢) 橘葉(一錢) 甘菊蕊葉二兩搗汁和服。
白話
牛蒡子(二錢) 硃砂(一錢) 防己(一錢二分) 金沸草(一錢) 白殭蠶(一錢) 廣三七(五分) 新會皮(一錢) 飛面(八分) 金銀藤(三錢) 百草霜(一錢) 大青葉(二錢) 橘葉(一錢) 甘菊蕊葉二兩搗汁和藥服用。
原文
〔釋〕此丙寅年霜降日方也。病起於客氣之太陽,奈醫不知時,未能清解,致太陽之標熱合於主氣之陽明,遂成燥熱,燥熱不已,蔓延肝肺,以致津液枯竭,此時急救津液,只得隨其勢而利導之耳。
白話
〔解釋〕這是丙寅年霜降日的藥方。疾病起於客氣的太陽寒水,無奈醫生不知道時令,未能清散解表,導致太陽的標熱與主氣的陽明相合,於是形成了燥熱,燥熱不止,蔓延到肝、肺,以至於津液枯竭,這個時候緊急救治津液,只得順著它的趨勢而加以疏導罷了。
原文
然太陽實為致病之由,故仍用鍋墨以治太陽之寒,用防己治太陽之水。
白話
然而太陽經實際上是致病的根源,所以仍然用鍋底墨(百草霜)來治療太陽的寒,用防己來治療太陽的水。
原文
又用硃砂、飛面者,太陽之標熱合於心經也。
白話
又用硃砂、飛面的原因,是太陽的標熱與心經相合。
原文
用殭蠶、三七者,厥陰風木通主在泉之氣,而此疾復多厥陰之見證也。又換方。
白話
用殭蠶、三七的原因,是厥陰風木通主在泉之氣,而這個疾病又有很多厥陰的見證。又更換藥方。
原文
〔案〕台山何子曰:今乃邪氣未清之故,當以清散太陽之裡熱為要。
白話
〔按語〕台山何子說:現在是邪氣沒有清除乾淨的緣故,應當以清散太陽經的裡熱為關鍵。
原文
旱蓮草(三錢) 赤茯苓(錢二) 通草(六分) 鬱金(三錢) 蘘荷根(錢二) 薏苡根(一錢) 桔梗(二錢) 砂仁(一錢) 地骨皮(二錢) 貝母(二錢) 陳皮(一錢) 楂肉(一錢五分) 白芍(一錢)
白話
旱蓮草(三錢) 赤茯苓(一錢二分) 通草(六分) 鬱金(三錢) 蘘荷根(一錢二分) 薏苡根(一錢) 桔梗(二錢) 砂仁(一錢) 地骨皮(二錢) 貝母(二錢) 陳皮(一錢) 山楂肉(一錢五分) 白芍(一錢)
原文
〔釋〕此霜降後十日方也。用旱蓮、赤苓、通草、蘘荷以清小腸、膀胱之熱固已,更兼以清理肺胃之味者,病機在於燥金,燥金順而後濕金乃得復生水之度也。
白話
〔解釋〕這是霜降後十天的藥方。用旱蓮草、赤茯苓、通草、蘘荷來清小腸、膀胱的熱固然已經做到,再加上清理肺胃的藥物,是因為病機在於燥金(陽明),燥金順暢之後濕金(太陰)才能恢復生水的功能。
原文
周姓,廿二,從春間患濕癬,遍身瘙癢,初秋患瘧,醫用散劑數帖未效,改用補劑,變為嘔逆噁心,痰結胸膈,不思飲食。脈象遲濡。
白話
周姓男子,二十二歲,從春天開始患濕癬,全身瘙癢,初秋時患瘧疾,醫生用了幾帖散劑沒有效果,改用補劑,變成了嘔吐噁心,痰結在胸膈,不想吃東西。脈象遲緩而濡軟。
原文
〔案〕靈山王子曰:此由中運水強,前令司天之氣未達,故木氣鬱於土中,而戊己二土不相和而相忤也。
白話
〔按語〕靈山王子說:這是由於中運水氣強盛,前一氣令的司天之氣沒有到達,所以木氣鬱結在土中,而戊土(陽土)和己土(陰土)兩者不相和諧而相互違逆。
原文
麥芽(三錢) 桃仁(錢半,去皮) 石菖蒲(錢半) 五加皮(二錢) 香附(三錢) 花椒(一錢) 砂仁(錢半) 紫花地丁(錢半) 防風(錢半) 木香(錢半,麵煨) 白芥子(二錢)
白話
麥芽(三錢) 桃仁(一錢半,去皮) 石菖蒲(一錢半) 五加皮(二錢) 香附(三錢) 花椒(一錢) 砂仁(一錢半) 紫花地丁(一錢半) 防風(一錢半) 木香(一錢半,麵煨) 白芥子(二錢)
原文
〔釋〕此秋分後八日方也。客氣太陽主事,寒水之氣與中運相比,故在泉之陰木飄泊無依,木浸於水而不能疏土,此己土之所以濕也。
白話
〔解釋〕這是秋分後八天的藥方。客氣太陽寒水主事,寒水之氣與中運相比和,所以在泉的陰木(乙木)飄泊無依,木浸泡在水中而不能疏泄土,這就是己土(脾土)所以潮濕的原因。
原文
司天之少陽未達,陽木鬱於戊土之中,又逢陽明主所之時,此戊土之所以燥也。
白話
司天的少陽相火還沒有到達,陽木(甲木)鬱結在戊土(胃土)之中,又遇到陽明燥金主令的時候,這就是戊土所以乾燥的原因。
原文
濕鬱成痰,又為燥火所煎,沉痼堅結,實難開解,方內利氣行痰,人所共曉,惟用辛散以行水,用酸溫以達木,非明於運氣者不能。又換方。
白話
濕氣鬱結形成痰,又被燥火所煎熬,沉積牢固,堅硬凝結,實在難以開解,藥方裡利氣行痰的藥物,是大家都知道的,只有用辛散來行水,用酸溫來疏達木氣,不是明白運氣學說的人不能做到。又更換藥方。
原文
砂仁(二錢) 吳茱萸(六分,泡) 石菖蒲(錢二) 附子(一錢制) 葛根(錢半) 破故紙(八分,鹽水炒) 韭子(八分) 香附(二錢) 胡桃肉(二錢,杵) 馬勃(一錢) 鶴蝨(八分)
白話
砂仁(二錢) 吳茱萸(六分,泡) 石菖蒲(一錢二分) 附子(一錢,炮製) 葛根(一錢半) 破故紙(八分,鹽水炒) 韭子(八分) 香附(二錢) 胡桃肉(二錢,搗碎) 馬勃(一錢) 鶴蝨(八分)
原文
〔釋〕此寒露前一日方也。水土之病,木為樞紐,故用韭子、故紙以扶陽木,用吳萸、胡桃以溫陰木。然究其致病之由,其過在水而不在土。
白話
〔解釋〕這是寒露前一天的藥方。水和土的疾病,木是關鍵,所以用韭子、破故紙來扶助陽木(甲木),用吳茱萸、胡桃來溫養陰木(乙木)。然而追究致病的根源,其過錯在於水而不在土。
原文
蓋水齊土化之年,土之濕實由水之泛,使專用扶木剋土之法,恐土愈弱而愈不能垣水,故用扶木益火之法,以生土而疏土,而更清理陽明,借其輸轉之力,以升清而降濁,中權扼要,最為得力,後則迎刃而解矣。又換方。
白話
因為水齊土化的年份,土的潮濕實際上是由於水氣泛濫,如果專門用扶助木氣來克制土的方法,恐怕土會越來越弱,更加不能阻擋水,所以用扶助木氣、補益火氣的方法,來生土、疏土,並且再清理陽明,藉助它輸送轉運的力量,來升清降濁,掌握中焦的關鍵,最為得力,之後就迎刃而解了。又更換藥方。
原文
香草(二錢) 轉輪木(一錢) 白殭蠶(錢半) 砂仁(錢半) 椒紅(八分,炒) 代赭石(錢半) 白茯苓(二錢) 石斛(三錢) 厚朴(一錢,薑汁炒) 石菖蒲(錢半)
白話
香草(二錢) 轉輪木(一錢) 白殭蠶(一錢半) 砂仁(一錢半) 椒紅(八分,炒) 代赭石(一錢半) 白茯苓(二錢) 石斛(三錢) 厚朴(一錢,薑汁炒) 石菖蒲(一錢半)
原文
〔釋〕此寒露後六日方也。前二方俱以扶木益火為主,以利氣行痰為輔。
白話
〔解釋〕這是寒露後六天的藥方。前兩個藥方都以扶助木氣、補益火氣為主,以利氣行痰為輔助。
原文
而此方直以醒脾為主者,蓋客氣屬於太陽,扶土製水,所以抑中運之太過也。
白話
而這個藥方直接以醒脾為主,是因為客氣屬於太陽寒水,扶助土氣來制約水氣,用來抑制中運的太過。
原文
然扶土之中,未嘗不兼達木之意,如殭蠶、赭石者是也。又換方
白話
然而在扶助土氣之中,未嘗不兼有疏達木氣的意思,比如殭蠶、赭石就是這樣。又更換藥方。
原文
鬱金(一錢) 韭菜汁(一錢) 殭蠶(錢半) 山茨菇(錢二) 橘皮(錢二) 茜草根(八分) 紅曲(錢二) 白蔻仁(一錢) 鶴蝨(八分) 當歸(錢二) 藿香(一錢) 芸香(一錢)
白話
鬱金(一錢) 韭菜汁(一錢) 殭蠶(一錢半) 山茨菇(一錢二分) 橘皮(一錢二分) 茜草根(八分) 紅曲(一錢二分) 白蔻仁(一錢) 鶴蝨(八分) 當歸(一錢二分) 藿香(一錢) 芸香(一錢)