醫貫砭

瘧論

瘧論

瘧論18
原文
或問曰:經云夏傷於暑,秋必病瘧。前人雖備言之,旨殊未暢,盍明示諸?
白話
有人問道:《黃帝內經》說:夏天被暑邪傷害,秋天必定會患瘧疾。前人雖然詳盡地論述過,但意旨仍不夠暢通明白,何不明確地開示呢?
原文
曰:不發於夏而發於秋,此亢則害承乃制,子來救母之義。
白話
回答說:不在夏天發作而在秋天發作,這是「亢盛則有害,承接而加以制約」的道理,是子來救母的含義。
原文
《內經·瘧論》言之甚詳,不容再贅一語,偏要扯出六節氣位,亢害承製之論以欺人,又全然不曉其義,豈不汗顏!蓋暑令當權,君火用事,肺金必受傷克。火位之下,水氣承之。腎水為肺之子,因母受火傷,子來承之。
白話
《黃帝內經·瘧論》已經說得非常詳細,不容再多說一句,偏偏要扯出六氣節位、亢害承制的理論來欺騙人,卻完全不懂其中的義理,難道不感到羞恥嗎!暑氣當令的時候,君火主事,肺金必然受到傷害克伐。火位的下面,水氣承接制約它。腎水是肺金的子女,因為母親被火邪傷害,子女就來承接救護。
原文
如此則瘧乃肺病,而寒熱則心腎交戰之病也。亂道無理,一至於此。以制火救母。
白話
這樣說來瘧疾是肺的病變,而寒熱症狀則是心腎交爭的病變。荒謬無理到了這種程度。腎水前來救護肺金。
原文
於是水火相戰,陰陽交爭,大勝則大復,小勝則小復。此陰陽勝復之常理,瘧之所由作也。
白話
於是水火相互交戰,陰陽相互爭奪,大的交戰就有大的反覆,小的交戰就有小的反覆。這是陰陽勝復的常規道理,也就是瘧疾發作的原因。
原文
然而有病有不病者,蓋邪之所湊,其氣必虛。
白話
然而有些人患病有些不患病,是因為邪氣聚集的地方,正氣必然虛損。
原文
故其人元氣不固者,暑邪得以承之,所以治瘧以扶元氣為主。瘧邪方熾,如何扶元?
白話
所以那些元氣不牢固的人,暑邪就能夠侵入體內,因此治療瘧疾應當以扶持元氣為主。但瘧邪正盛的時候,如何扶持元氣呢?
原文
且爾所謂扶元,必是六味助了腎水,以滅君火,火氣從此大敗,其人遂終冷不熱。奈何,奈何!
白話
至於你所說的扶持元氣,必定是用六味地黃丸之類來補益腎水,用水來制約火,但火氣從此大敗,那個人就會一直寒冷不發熱。這實在令人無奈啊!
原文
發在夏至後處暑前者,此三陽受病,傷之淺者,近而暴也。
白話
發作在夏至之後、處暑之前的,這是三陽受到病邪侵襲,傷害人體比較淺,是發病近而急促的類型。
原文
發在處暑後冬至前者,此三陰受病,陰陽受病之故,《內經》言之甚悉,何嘗以時之前後分陰陽。傷之重者,遠而深也。
白話
發作在處暑之後、冬至之前的,這是三陰受到病邪侵襲。陰陽受病的緣故,《黃帝內經》已經說得很詳細,從來沒有以時間的前後來區分陰陽。傷害人體比較重,是發病遠而深入的類型。
原文
至於陰虛者,其寒熱亦與正瘧無異。而陰瘧中又有真陰、真陽之分,先做六味、八味地步。人所不知。
白話
至於陰虛的人,他的寒熱症狀與正瘧沒有什麼不同。而陰瘧中又有真陰、真陽的分別,應當先用六味、八味地黃丸的方劑打基礎。這是人們不知道的。
原文
經曰:晝見夜伏,夜見晝止,按時而發,是無水也。
白話
《黃帝內經》說:白天出現夜間隱藏、夜間出現白天隱藏,按時發作的,這是沒有水的緣故。
原文
晝見夜伏,夜見晝止,倏忽往來,時止時作,是無火也。又假造經文。
白話
白天出現夜間隱藏、夜間出現白天隱藏,突然往來,時而停止時而發作的,這是沒有火的緣故。又假造經文。
原文
以寒熱准者,皆是無水,不準者,皆見無火,豈非亂道。無水者,壯水之主以鎮陽光,六味湯主之。無火者,益火之原以消陰翳,八味湯主之。
白話
根據寒熱來判斷的話,寒熱準時的都是沒有水,寒熱不準時的都是沒有火,難道不是胡說八道嗎。沒有水的,壯水之主以鎮陽光,用六味湯主治。沒有火的,益火之原以消陰翳,用八味湯主治。
原文
二方豈是治寒熱之藥,非但作書者可厭,即辨者,亦可厭矣。
白話
這兩個方難道是治療寒熱的藥嗎?不僅寫書的人令人厭惡,就是辨別的人也令人厭惡啊。
原文
世患久瘧而不愈者,非瘧不可愈,乃治之不如法也。
白話
世上患久瘧而不癒的人,不是瘧疾不能癒,而是治療不得法的緣故。
原文
丹溪云:夜發者邪入陰分,宜用血藥引出陽分,當歸、川芎、紅花、生地、黃柏治之,亦未及真陰、真陽之至理。遍考諸書瘧論,並未能露其意。
白話
朱丹溪說:夜間發作的是邪氣侵入陰分,適宜用血藥引出陽分,用當歸、川芎、紅花、生地、黃柏來治療,但也沒有涉及真陰、真陽的深妙道理。遍查各書的瘧疾論述,並未能顯露這個意旨。
原文
天下之病,盡用六味、八味,千古只有爾獨得之秘,非但治瘧没人能得此意也。且余常試有神驗,故特表而出焉。
白話
天下的病都使用六味、八味地黃丸,千古以來只有你獨得的秘方,不僅治瘧疾沒人能得這個意旨。而且我常常試驗有神驗,所以特別標明而發表出來。