西溪書屋夜話錄

醫話

醫話(1-1)

醫話46
原文
醫雖小道而義精,工賤而任重。余自習醫以來,兢兢業業,造次於是,顛沛於是,歷經卅餘年,成就些微事業,多從困苦勤慎中得之。
白話
醫術雖然是小道,但其中的義理精深,醫者的地位雖然低賤,但責任重大。我自從學習醫術以來,一直小心謹慎,無論匆忙或困頓都專注於此,經過三十多年,成就了一些微小的事業,大多是從艱苦勤奮和謹慎中得來的。
原文
汝輩學醫,且將遊戲念頭,刪除淨盡,然後耐煩做去,何愁不日進於高明。
白話
你們這些人學醫,要先把遊戲的念頭徹底清除乾淨,然後耐心地去做,何必擔心不能每天進步到高明的境界呢?
原文
醫仁術也,其心仁,其術智,愛人好生為之仁,聰明權變為之智,仁有餘而智不足,尚不失為誠厚之士,若智有餘而仁不足,則流為欺世虛狂之徒。
白話
醫術是仁術,醫者的心要仁愛,醫術要智慧。愛護生命、喜好生機叫做仁,聰明靈活、隨機應變叫做智。如果仁有餘而智不足,還不失為一個誠實厚道的人;如果智有餘而仁不足,那就會變成欺騙世人、虛偽狂妄之輩。
原文
凡治一病,先須細心診視,其病雖輕,亦不可輕許無事,恐其人因病輕而自忽,致生他變也。
白話
凡是治療一種疾病,必須先仔細診察。即使病情輕微,也不可輕易說沒事,恐怕病人因為病輕而自己疏忽,導致產生其他變化。
原文
其病雖重,亦不宜決裂回絕,恐病家聞而生怖,愈致慌張也。
白話
即使病情嚴重,也不應該乾脆地拒絕,恐怕病家聽了產生恐懼,更加導致慌張。
原文
然真正無妨,與絕證畢具不可救者,不在此例。
白話
但是真正沒有妨礙,以及絕症全部具備不可救治的,不在這個範圍內。
原文
曾有一病人,年約十三四,其母呼之出外廂診視,其面色青黃而無和悅之氣,目向下視,亦不轉瞬,其脈小,身無熱,問其疾苦不答。其母代言曰:咳嗽十餘日矣。余處以平常治嗽套方一劑,明日即死。余聞之駭然,自咎識淺術疏。
白話
曾經有一個病人,年齡大約十三四歲,他的母親叫他到外廂來診治。他面色青黃,沒有和悅之氣,眼睛向下看,也不轉動,脈象細小,身體沒有發熱,問他病痛不回答。他母親代為回答說:咳嗽十多天了。我開了一劑平常治療咳嗽的套方,第二天就死了。我聽後非常驚駭,自責見識淺薄、醫術疏漏。
原文
後又遇一船家,年約四十,面色雖不青,然神呆目睛不轉,脈亦小,病咳嗽氣急,問其疾不答,余即回卻,後兩日果死矣。
白話
後來又遇到一個船家,年齡大約四十歲,面色雖然不青,但是神情呆滯、眼珠不轉,脈象也細小,患咳嗽氣急,問他的病情不回答,我就推辭了,後來兩天果然死了。
原文
此屬肺絕證,經曰:「肺絕之脈,如風吹毛」,蓋言其細也。前二證神氣已離,其死必矣。
白話
這屬於肺絕證,經典說:「肺絕的脈象,如同風吹毛」,是說它細小。前面兩個證候神氣已經離散,死亡是必然的了。
原文
又見一女子,年十八九,四月間患時證,與其母同日得病,至七日同時戰汗,其母戰陷發厥而死,女正得汗未收,聞母死驚起,號淘痛哭,極力勸慰方止,自此如醉如呆,兀坐不語。
白話
又見到一個女子,年齡十八九歲,四月間患時令病,和她母親同一天得病,到第七天同時戰汗。她母親戰汗陷入、發厥而死,女子正出汗未收,聽到母親死了驚慌起身,號啕痛哭,極力勸慰才停止。從此像喝醉了一樣、像痴呆一樣,獨坐不說話。
原文
邀余診治,脈極弦而銳,目睛環轉不定,此為膽絕之候也。因驚傷膽,神魂失守,不可為也。果至晚發狂而死。
白話
請我診治,脈象極度弦而銳利,眼珠環轉不定,這是膽絕的證候。因為驚嚇傷了膽,神魂失守,無法治療了。果然到晚上發狂而死。
原文
經云:「少陽終者,目睘絕系,絕系者,一日半死。」又曰:「得神者昌,失神者亡」。又曰:「狂言者失志,失志者死。」
白話
經典說:「少陽經氣終絕的人,眼睛直視、目系斷絕,目系斷絕的,一天半就會死。」又說:「得到神氣的就會昌盛,失去神氣的就會死亡。」又說:「胡言亂語的人是失志,失志的人會死。」
原文
臟結為死證,仲聖戒不可攻。余曾治二人,皆不治而死。
白話
臟結是死證,張仲景告誡不可攻下。我曾治療過兩個人,都無法救治而死。
原文
其一素有肝氣,其一素有癖塊,皆卒然腹中硬滿大痛,得食則嘔,二便不行,腹中硬塊或豎或橫者數條。
白話
其中一人平素有肝氣,另一人平素有癖塊,都突然腹中硬滿劇痛,吃東西就嘔吐,大小便不通,腹中硬塊有的豎有的橫,有好幾條。
原文
初用深師七氣湯,如吳萸、官桂、木香、厚朴、烏藥等,送下備急丸五粒,不得利。又轉用許學士溫脾湯,亦不得利。他醫進仲景黃連湯加肉桂,痛嘔亦不止。一人四日死,一人三日死,竟一無辦法。
白話
起初用深師七氣湯,如吳茱萸、官桂、木香、厚朴、烏藥等,送服備急丸五粒,沒有通利。又改用許學士的溫脾湯,也沒有通利。其他醫生用張仲景的黃連湯加肉桂,疼痛嘔吐也不停止。一個人四天死,一個人三天死,竟然毫無辦法。
原文
旭高自按:或曰灸關元或可救,然其人痛無暫安,安能施灸法哉。
白話
旭高自己按語:有人說灸關元或許可以救治,但是病人疼痛沒有片刻安寧,怎麼能施行灸法呢?
原文
每思陰邪盤踞,臟氣凝結,不通不出,若用通陽之屬,如附子、肉桂、乾薑、半夏、茯苓、烏藥、澤瀉等味,送下來復丹通臟腑之陽,理三焦之氣,假我數年,再遇斯證,得試此法,未識何如。
白話
我常常想,陰邪盤踞,臟氣凝結,不通則不出,如果使用通陽的藥物,如附子、肉桂、乾薑、半夏、茯苓、烏藥、澤瀉等,送服來復丹來疏通臟腑的陽氣,調理三焦的氣機,如果給我幾年時間,再遇到這種證候,能夠試試這個方法,不知道效果如何。
原文
一嫗年五十有餘,當冬月大便後,腹中微痛,胸悶滿,噁心,微惡寒,微發熱。
白話
一個老婦人年齡五十多歲,在冬天大便後,腹中微痛,胸悶滿,噁心,輕微怕冷,輕微發熱。
原文
初醫以為感寒,用疏通發散藥不效,延至旬外,邀余治之。
白話
起初醫生認為是感受寒邪,用疏通發散的藥物沒有效果,拖延到十多天後,請我治療。
原文
診得脈左沉小,右脈浮而無力,此中氣虛而感寒也。
白話
診得脈象左手沉小,右手脈浮而無力,這是中氣虛弱而感受寒邪。
原文
當用六君子湯,加炮薑、木香、蘇葉汁,意議已定,方亦寫出。
白話
應當用六君子湯,加炮薑、木香、蘇葉汁,意見已經確定,方子也寫出來了。
原文
適某醫來,與之商訂,將方請正,醫曰:「今病已十餘日不大便,且胸腹滿悶,暫緩參、朮、炮姜,易入枳殼、栝蔞,稍磨紫金錠,香開氣分,治其痛滿。」病者正愁大便不通,未敢進食,主翁亦畏投補劑,恐滋脹滿,遂聽某醫之言。余亦未便與之爭論。
白話
恰好某位醫生來了,與他商討,將方子請他指正,醫生說:「現在病人已經十多天不大便,而且胸腹滿悶,暫時緩用黨參、白朮、炮薑,換入枳殼、栝蔞,稍微磨些紫金錠,芳香開通氣分,治療他的疼痛滿悶。」病人正好擔心大便不通,不敢進食,主人也害怕用補藥,恐怕增加脹滿,於是聽從了那位醫生的話。我也不便與他爭論。
原文
詎知藥下即大解,初尚稀溏,後即稀水,泄瀉不休,肢冷不溫。
白話
誰知道藥吃下去就大便,起初還是稀溏,後來就是稀水,腹瀉不止,四肢冰冷不溫。
原文
明日,某醫始議參、朮、炮姜,急煎已不納矣,是晚遂斃。
白話
第二天,那位醫生才商議用黨參、白朮、炮薑,急忙煎藥已經喝不進去了,當晚就死了。
原文
此役也,深悔余無主見,假如當時力爭,猶可挽救,計不出此,坐令致斃,余深痛悔。
白話
這件事,我深深後悔自己沒有主見,假如當時極力爭辯,還可以挽救,沒有這樣做,坐視病人死亡,我深感痛悔。
原文
旭高自按:或曰參、朮、炮姜但遲一日,先一日則生,遲一日則死,恐亦未必?
白話
旭高自己按語:有人說黨參、白朮、炮薑只是遲用了一天,早一天用就能活,遲一天用就死,恐怕也不一定吧?
原文
余曰:不然,當其大便未泄,元氣未脫,早用此方,十能救五。
白話
我說:不是這樣,當他大便還沒有泄瀉,元氣還沒有脫離的時候,早用這個方子,十個能救活五個。
原文
竊憂世俗,一患重證,必多延醫,眾因病重,不肯負責,互相推諉,致誤事多矣,慨夫!
白話
我私下憂慮世俗,一旦患了重病,必定延請多位醫生,大家因為病情嚴重,不肯負責,互相推諉,導致耽誤事情很多,感慨啊!
原文
浦瑤官年三十二,形胖,多痰多濕,九月間因勞碌葷酒數日,遂得伏暑證。
白話
浦瑤官三十二歲,體型肥胖,多痰多濕,九月間因為勞累、吃葷喝酒幾天,就得了伏暑證。
原文
初起寒輕熱重,如瘧狀,一日輕,一日重,五六日後,但熱不寒,舌苔干黃,大便不通,熱甚煩躁,脘腹硬痛。
白話
初起時寒輕熱重,像瘧疾的樣子,一天輕一天重,五六天後,只發熱不惡寒,舌苔乾黃,大便不通,熱得很煩躁,脘腹部硬痛。
原文
余用大柴胡一服如神,安穩一日,仍復煩躁,舌根苔仍干黃,據其脘腹猶痛,改用鮮斛、栝蔞、連翹、山梔等,送下滾痰丸三錢,是晚便泄三次,明日診視,諸恙霍然,余亦許其無事。
白話
我用大柴胡湯一劑服下,效果如神,安穩了一天,仍然煩躁,舌根苔仍然乾黃,根據他脘腹還痛,改用鮮石斛、栝蔞、連翹、山梔等,送服滾痰丸三錢,當晚大便泄瀉三次,第二天診視,各種病症都好了,我也說他沒事了。
原文
詎知薄暮,心中難過,外不發熱,手足不溫,神疲如迷,喉中汨汨不休,如嚥唾之聲,口角津津,涎沫流出不止,直至三更,發厥數次,病家惶恐,甫明即求治。
白話
誰知道傍晚時分,心中難過,體表不發熱,手足不溫,精神疲憊像昏迷一樣,喉中汨汨作響不停,像吞唾液的聲音,口角流口水,涎沫流出不止,直到三更,發厥數次,病家驚慌恐懼,天剛亮就來求治。
原文
診得脈細如絲,舌苔黃者變白,而且濕膩,余亦為之驚愕,此所謂「熱病未已,寒病復起」是也。
白話
診得脈象細如絲,舌苔原本黃的變成了白色,而且濕膩,我也為此驚愕,這就是所謂的「熱病未好,寒病又起」。
原文
因其人中氣不足,兩下之後,中氣愈虧,致太陰寒痰上升,故有此急變。
白話
因為這個人中氣不足,兩次攻下之後,中氣更加虧虛,導致太陰寒痰上逆,所以有這個急變。
原文
進附子、草果、乾薑、半夏、茯苓、陳皮等味,或可挽救。
白話
用附子、草果、乾薑、半夏、茯苓、陳皮等藥,或許可以挽救。
原文
病家曰:「先生昨日用寒,今日用熱,有是理乎?抑有所據乎?但此子性命,全託先生身上。」余聞此言,因徐徐告曰:「醫之心,仁心也,所以敢冒不韙,而隨機應變,有是證,必有是藥,昨熱用寒,今寒用熱,又何疑乎。余肯寫此方,是余之熱心也,服與不服,余不相強,然勢已急,欲圖萬一之幸,舍此別無良法。」言畢辭歸,次日復來請,蓋喜其昨幸服藥見效矣。連進附子四貼而痊。
白話
病家說:「先生昨天用寒藥,今天用熱藥,有這個道理嗎?還是有什麼根據?只是這個孩子的性命,完全託付在先生身上。」我聽了這些話,於是慢慢地告訴他們說:「醫者的心是仁心,所以敢於冒著不當的風險而隨機應變,有什麼證候,就必須用什麼藥,昨天熱證用寒藥,今天寒證用熱藥,又有什麼可懷疑的呢?我肯寫這個方子,是我的熱心,服不服藥,我不勉強,但是情勢已經危急,想要圖謀萬一的僥倖,除了這個沒有別的辦法。」說完告辭回家,第二天又來請,大概是高興昨天僥倖服藥見效了。連續服用附子四劑而痊癒。
原文
然寒證已退,已能啜粥數盞,尚有餘波,仍復寒熱如瘧,但不甚重耳。再以豆卷、半夏等平調,五、六劑而瘥。
白話
但是寒證已經退了,已經能喝幾碗粥,還有餘波,仍然寒熱如瘧疾,只是不太嚴重罷了。再用豆卷、半夏等平和調理,五六劑而痊癒。
原文
錢氏子翩翩少年也,未完婚,春心勃勃,偶宿妓,勇於使內,染淋濁,莖中作痛連毛際。
白話
錢家的兒子是個風度翩翩的少年,還沒有結婚,春心勃勃,偶然宿妓,房事勇猛,感染了淋濁,陰莖中疼痛連到陰毛邊際。
原文
醫用分清滲利藥,淋痛俱減,但覺少腹中央,下連毛際時隱痛,以後或大痛,或微痛,或不痛。
白話
醫生用分清滲利的藥物,淋痛都減輕了,但覺得少腹中央,向下連到陰毛邊際時時隱痛,以後有時劇痛,有時微痛,有時不痛。
原文
或用金鈴子、延胡索,或用吳萸、烏藥,或用韭根、兩頭尖,皆不效。
白話
有的用金鈴子、延胡索,有的用吳茱萸、烏藥,有的用韭根、兩頭尖,都沒有效果。
原文
一醫用肉桂五苓散,痛止兩日而復作,又用補中益氣湯,其痛更甚。
白話
一位醫生用肉桂五苓散,疼痛止了兩天又復發,又用補中益氣湯,疼痛更加嚴重。
原文
始邀余診,余望問之下,知此子腎氣素虧,竭力使內,又斫傷腎氣,敗精化而為濁,初醫過用滲利寒藥,再傷腎臟之陽,醫用肉桂止痛,痛止二日者,得溫通之力也。
白話
才請我診治,我經過望診問診之後,知道這個孩子腎氣素來虧虛,竭力房事,又損傷了腎氣,敗精化為濁物,起初醫生過用滲利寒藥,再次損傷腎臟的陽氣,醫生用肉桂止痛,疼痛止了兩天,是得到了溫通的力量。
原文
改用升提補中藥,痛勢反甚者,下焦精氣兩虧,升其陽則腎益虧也。
白話
改用升提補中的藥物,疼痛反而更嚴重的原因,是下焦精氣兩虧,升提陽氣則腎更加虧虛。
原文
當用金匱腎氣丸,補陰中之陽,據其宅窟而招安之。
白話
應當用金匱腎氣丸,補陰中的陽氣,占據它的巢穴而招安它。
原文
服下痛果定,有時仍微痛,連服腎氣湯十餘貼,後改用腎氣丸,每朝服三錢,一月痊愈。
白話
服下後疼痛果然安定,有時仍然微痛,連續服用腎氣湯十多劑,後來改用腎氣丸,每天早晨服三錢,一個月痊癒。
原文
旭高自按:夫此病用腎氣丸而無疑者,全從服過肉桂止痛二日悟出,古人云:會心處非別有玄妙也。
白話
旭高自己按語:這個病用腎氣丸而沒有疑慮,完全是從服用肉桂止痛兩天這件事領悟出來的,古人說:心領神會的地方並不是另有玄妙。