原文
唐德宗貞元中。關中倉廩竭。禁軍或自脫巾呼道曰。拘吾軍而不給糧。吾罪人也。上憂之甚。會韓滉運米三萬斛至陝。李泌即奏之。上喜遽至東宮謂太子曰。米已至陝。吾父子得生矣。時禁中不釀。命於防市。取酒為樂。又遣中使。諭神策六軍。軍士皆呼萬歲。時比歲饑饉。兵民率皆瘦黑。至是麥始熟。時有醉人。當時以為嘉瑞。人乍飽食死者復五之一。數月人膚色。乃復故。本藩郡縣所在。設稗倉而畜積數十百歲。人以為長物。天明癸卯。七月七日。天雨砂土。如重霧。如篩灰。相去咫尺。不可相見。日影如未磨鏡。翳翳無光采。白晝晦暗。家家點燈。不知何故。人皆驚怪。老人或言寶永中。富士山旁吐沙起山。此時如此。後數日。始傳信州淺間山燒。是年盛夏多雨陰涼。仍著冬衣。甲辰。民甚餓。此冬無雨雪。乙巳梅雨中無一陰。田畝赤地。稼禾不耕。臘月時發雷聲。人以為異。丙午。六月。連雨。七月十六日。洪水漂沒民家。平地水高丈餘。關東大饉。都人以為米商奸黠藏米之所致。數十人。相呼市頭喧譁。擊破米肆。蹂躪其所畜。米苞狼藉市街。甚至倒屋折柱。街頭為不通。二三晝夜。橫行都中。壞盡行米數百戶。此時米三合。價百錢。於是本藩開倉廩賑給貧民。牛馬絡繹而運之。里正伍長。相檢校。而無所不及。時貧人雜食芣苣。冬青葉等之物。面色青黃微腫。仍索救之方。乃私制三因方所載解毒丸。告官。博施給之郡司。大得其驗。而與唐書言瘦黑者。不相符。
白話
唐德宗貞元年間,關中地區的糧倉都空了。禁軍中有人自行脫下頭巾,在路中呼喊說:「把我們軍隊拘禁在這裡卻不發糧食,我們簡直是罪人啊!」皇上非常憂慮。恰好韓滉運送了三萬斛米抵達陝州,李泌立即上奏。皇上大喜,急忙趕到東宮對太子說:「米已經運到陝州,我們父子可以活命了。」當時宮中不釀酒,命令在防市買酒來慶祝。又派遣宦官曉諭神策六軍,軍士們都歡呼萬歲。那時連年饑荒,軍民大多瘦弱黝黑。到這時麥子剛剛成熟,偶爾有人喝醉,當時被認為是祥瑞之兆。人們突然吃得太飽,死亡的人又占了五分之一。幾個月後,人們的膚色才恢復正常。本藩各郡縣所在之處設置了義倉,儲蓄了數十上百年的糧食,人們都視為長久的物資。天明癸卯年七月七日,天上降下砂土,如同濃霧,又像篩下的灰塵,相隔咫尺都看不見對方。太陽的影子如同未磨的鏡子,昏暗無光,白天一片晦暗,家家戶戶點燈,不知道是什麼原因,人們都感到驚奇。有老人說寶永年間,富士山旁噴出沙土形成山丘,就是這種景象。過了幾天,才傳出信州淺間山發生火燒。這年盛夏多雨陰涼,仍然穿著冬衣。甲辰年,百姓非常飢餓。這個冬天沒有雨雪。乙巳年梅雨季節沒有一天陰天,田地乾裂,莊稼無法耕種。臘月時節響起雷聲,人們認為是怪異之事。丙午年六月連續下雨,七月十六日洪水沖毀淹沒了百姓房屋,平地上水深一丈多。關東地區發生大饑荒。京城的人認為是米商奸詐狡猾、囤積米糧所導致的。數十人互相呼喚,在街頭喧嘩吵鬧,砸破米店,踐踏他們囤積的糧食,米袋散落在街市上,甚至弄倒房屋折斷柱子,街頭因此無法通行。兩三晝夜間,他們在京城中橫行,搗毀了數百家米行。當時米三合,價格一百錢。於是本藩打開倉庫賑濟貧民,牛馬絡繹不絕地運送物資。里正、伍長相互檢查核對,沒有遺漏任何地方。當時貧民混雜食用芣苣、冬青葉等東西,面色青黃略微浮腫,於是請求救治的方法。我就私自製作了《三因方》所記載的解毒丸,禀告官府後,廣泛施捨給郡司,大獲成效。而這與《唐書》所說的瘦黑情況並不相符。