叢桂偶記

卷二

吹奶

卷二/吹奶1
原文
方書言吹奶,即乳癰也。儒門事親云,乳癰俗呼曰吹乳是也。又病人答曰,吹你。寇宗奭曰,地黃,葉如甘露子,花如脂麻花,北人謂牛奶花。又李時珍曰,俗呼其苗婆婆奶。又遵生八箋有牛奶柑。此他俗語稱婦人曰奶奶之類,不暇每舉,而字書不載奶字。貝原好古和字雅曰,乳你奶腉並同。字彙曰,你音乃,乳也。蓋自你音乃,生一奶字來者,而字書不收者遺脫也。竇漢卿瘡瘍經驗全書,論吹字曰,外吹乳者,小兒吮乳吹風,在內故也。內吹乳者,女人腹中有孕,其胎兒轉動,吹風在外故也。煎藥中須用保胎之劑以治,乳發之藥同治之。而言其胎兒轉動吹風者,為迂遠。
白話
方書說「吹奶」,就是乳癰。《儒門事親》說:「乳癰,俗稱叫做吹乳就是這個。」又有病人回答說:「吹你。」寇宗奭說:「地黃,葉子像甘露子,花像脂麻花,北方人稱為牛奶花。」又李時珍說:「俗稱它的苗為婆婆奶。」又《遵生八箋》中有牛奶柑。這些都是民間俗語稱婦人為奶奶之類的,沒有時間一一列舉。而字書中沒有收錄「奶」字。貝原好古《和字雅》說:「乳、你、奶、腉都相同。」《字彙》說:「你,音乃,乳也。」大概是從「你」音「乃」生出一個「奶」字來,而字書不收錄是遺漏了。竇漢卿《瘡瘍經驗全書》論述「吹」字說:「外吹乳,是小兒吮乳時吹風進入體內造成的。內吹乳,是女人腹中有孕,胎兒轉動,吹風在外造成的。煎藥中須用保胎的方劑來治療,與治療乳發的藥一同使用。」而說胎兒轉動吹風,是迂腐之說。