原文
香祖筆記曰。天平山僧。得蕈一叢。煮食之。大吐。內三人取鴛鴦草。啖之。遂傳。二人不啖。竟死。鴛鴦草。藤蔓而生。黃白花對開。治癰疽腫毒。尤妙。或服或傅。皆可也。蓋沈存中良方所載金銀花也。余未試。俟後日。菌有毒。人皆識之。都會之人。所食者香黃菌之屬。皆無毒。山林幽闢之人。或食無名諸菌。中毒者。多致殞。余幼時。在江戶駒籠邸。先鋒隊卒三人。入永樂園。見橋柱慄村生菌。把之烹食。明日一人出學射。持滿而發。箭飛二三尺。而墮。自云咄咄怪事。又發。落膝前。傍人皆笑。俄然昏倒。人皆以為風痱。舁而送舍。則前二人既病臥在床上。一人其中毒稍輕者。自云昨所食之菌毒焉。諸醫亂投備急。犀角等諸藥。無寸效。一身黑紫。經二三日而死。一人稍輕者得活。周密癸辛雜識曰。嘉定乙亥歲。楊和王墳上。感慈庵僧德明遊山得奇菌。歸作糜供眾。毒發。僧行死者十餘人。德明亟嘗糞獲免。有日本僧定心者。寧死不汙。至膚理坼裂而死。至今楊氏庵中。尚藏日本度牒。其年有久安保安治承。(原作象誤)等號。僧銜有法勢大和尚。威儀。從儀。少屬。少錄等稱。是歲其國度僧萬人。定心姓平。日本國京東相州。行香縣。上守鄉。光勝寺僧也。人中黃。解諸毒。人皆識之。而不用之先鋒卒者。偶然之失可惜。余幼不及此事。每想愴然。
白話
《香祖筆記》記載:天平山的僧人,得到一叢蕈菇,煮來吃後,大量嘔吐。其中三人取來鴛鴦草吃下,於是得以痊癒;另外兩人沒有吃,竟然死亡。鴛鴦草是藤蔓生長的植物,開黃白相間的對生花,治療癰疽腫毒特別有效,無論內服或外敷都可以。這就是沈存中《良方》所記載的金銀花。我還沒有試驗過,等日後再說。菌菇有毒,人們都知道。城市裡的人所吃的香蕈、黃菌之類,都沒有毒。住在偏遠山林的人,有時會吃不知名的各種菌菇,中毒的人大多因而死亡。我小時候,在江戶駒籠的宅邸,有三個先鋒隊士兵進入永樂園,看到橋柱的栗樹樁上長了菌菇,便採摘烹煮來吃。第二天,其中一人出去學射箭,拉滿弓放箭,箭飛出二三尺就掉下來,自己說:「真是怪事!」又射一箭,箭落在膝蓋前,旁邊的人都笑他。不久他突然昏倒,大家都以為是中風,把他抬回住處,卻發現先前兩人已經病倒在床上。其中一個中毒較輕的人說:「是昨天吃的菌菇中毒。」醫生們胡亂使用備急丸、犀角等各種藥物,沒有一點效果。他全身變成黑紫色,經過兩三天就死了。另一人中毒較輕,得以存活。周密《癸辛雜識》記載:嘉定乙亥年,楊和王墳上的感慈庵僧人德明,遊山時得到奇特的菌菇,回來煮成粥供養眾人,毒發作,僧人和行者死了十多人。德明趕緊吃糞便才得以免死。有一位日本僧人定心,寧死也不肯汙穢自己,直到皮膚紋理裂開而死。至今楊氏庵中,還收藏著日本的度牒。那一年有久安、保安、治承(原文誤寫為「象」)等年號。僧人的官銜有法勢大和尚、威儀、從儀、少屬、少錄等稱號。這一年該國度僧一萬人。定心姓平,是日本國京東相州行香縣上守鄉光勝寺的僧人。人中黃可以解各種毒,人們都知道,但沒有用在先鋒隊士兵身上,這是偶然的失誤,實在可惜。我年幼時沒趕上這件事,每次想起來都感到悲傷。