叢桂偶記

卷二

畏疫

卷二/畏疫3
原文
論語曰。鄉人儺朝服而立於阼階。孔安國曰。儺驅逐疫鬼。郊特牲曰。鄉人裼。孔子朝服。立於阼。在室神也。鄭玄曰。裼強鬼也。謂時儺索室。毆疫逐強鬼也。裼或為獻。或為難。音曰。裼音傷。難或作儺。周時既有畏疫之事。屠蘇辛盤之屬。皆興於畏疫者。於門戶上。插種種之物。西土俗。亦同。除日插鰯魚頭尾於門戶。名曰疫案山子。
白話
論語說:「鄉人舉行儺祭時,穿著朝服站在東階上。」孔安國說:「儺,是驅逐疫鬼。」《郊特牲》說:「鄉人舉行裼祭,孔子穿著朝服站在東階上,這是因為室內有神的緣故。」鄭玄說:「裼,是強鬼。指的是按時舉行儺祭搜索室內,毆打疫鬼、驅逐強鬼。」裼,有時寫作「獻」,有時寫作「難」。音注說:「裼,音傷。難,有時寫作儺。」周代就已經有畏懼疫病的事情。屠蘇酒、辛盤之類,都是從畏懼疫病而興起的。在門戶上插各種物品,西方地區的習俗也相同。除夕那天在門戶上插沙丁魚的頭尾,叫做「疫案山子」。
原文
(松下見林國朝佳節錄曰。今按插魚頭者。旁礫之義。)紀貫之土佐日記載。門戶插鯔頭枸葉。蓋昔不必用鰯魚。陳善捫蝨新話曰。予聞關中人。不識蟚蟹。人有得一干蟚蟹者。或病。則掛之門。其病遂愈。沈存中曰。不但人不識。鬼亦不識也。本邦之鬼。亦不識鰯魚也。
白話
(松下見林《國朝佳節錄》說:「現在考證插魚頭的原因,是取『旁礫』(辟邪)的意義。」)紀貫之《土佐日記》記載:門戶上插鯔魚頭和枸葉。大概從前不一定用沙丁魚。陳善《捫蝨新話》說:「我聽說關中地區的人不認識螃蟹。有人得到一個乾螃蟹,如果有人生病,就掛在門上,病就好了。」沈存中說:「不但是人不認識,鬼也不認識。」我們國家的鬼,也不認識沙丁魚。
原文
(夢溪筆談曰。關中無螃蟹。元豐中予在陝西。聞秦州人家。收得一干蟹。土人怖其形狀。以為怪物。每人家有病瘧者。則借去掛門戶上。往往遂差。不但人不識。鬼亦不識也。)
白話
(《夢溪筆談》說:「關中沒有螃蟹。元豐年間我在陝西,聽說秦州有一戶人家得到一個乾螃蟹。當地人害怕它的形狀,認為是怪物。每當有人患瘧疾,就借去掛在門戶上,往往就好了。不但是人不認識,鬼也不認識。」)