原文
曼陀羅花。本草綱目曰。相傳此花笑採釀酒飲。令人舞。予常試之。飲須半酣。更令一人或笑或舞引之。乃驗也。今試之。不問莖葉花實末之酒服五六分。周身麻木。不知痛癢。又煎一錢許服之。亦可麻。力稍劣。又與火麻子花。(莖枯者益良。陰乾。)等分。熱酒調服三錢。昏昏如癡。手足不仁。或甘睡不醒。或神心不守。如風狂。三二日復故。然其性人人異。又有如死者。或云。用之一老人。不醒終死。宜斟酌作劑。凡割肉刮骨。不可無此藥也。又以末塗之。皮膚頑麻。然不徹肉。與塗烏頭者同效。近聞西京中神以鄰用之諸病。其效多端。余未及識其人。又本草載。茉莉根。以酒磨一寸服。則昏迷。一日乃醒。二寸二日。三寸三日。凡跌損骨節。脫臼接骨者。用此則不知痛。余未試。河間紀氏所著。姑妄聽之曰。閩人有女未嫁。卒已葬矣。閱歲余。有親串。見之別縣。初疑貌相似。然聲音體態。無相似至此者。出其不意。從後試。呼其小名。女忽回顧。知不謬。又疑為鬼。歸告父母。開塚驗視。果空棺。共往蹤跡。初陽不相識。父母舉其胸脅瘢痣。呼鄰婦視。乃其伏。覓其夫已遁矣。蓋閩中茉莉花根。以酒磨汁飲之。一寸可屍蹷一日。服至六寸。尚可蘇。至七寸乃真死。女已有婿。而私與鄰子狎。故磨此根。使詐死待其葬。而發墓共逃也。婿家鳴官。捕得鄰子。供詞與女同。時吳林塘官閩縣親鞫是獄。欲引開棺見屍律。則人實未死。事異圖財。欲引藥迷子女例。則女本同情。謀殊掠賣。無正條可以擬罪。乃仍以奸拐本律斷。人情變幻。亦何所不有乎。
白話
曼陀羅花。《本草綱目》說:相傳這種花要在採摘時笑著釀酒飲用,能讓人跳舞。我曾經試驗過,飲酒到半醉時,再讓另一個人或笑或舞來引導,果然有效。現在再試,不論是莖、葉、花、果實,磨成粉末用酒服用五六分,全身就會麻木,不知痛癢。又煎一錢左右服用,也可以麻醉,但藥力稍弱。又與火麻子花(莖枯的更好,陰乾)等分,用熱酒調服三錢,會昏昏沉沉像痴呆一樣,手腳失去知覺,或者酣睡不醒,或者神志不清像發瘋,兩三天後恢復正常。但藥性因人而異,也有人像死了一樣。有人說,用在一個老人身上,沒醒來就死了,所以應該斟酌用量。凡是割肉刮骨的手術,不能沒有這種藥。又用粉末塗抹,皮膚會頑固麻木,但不會深入肌肉,與塗烏頭效果相同。近來聽說西京有位神醫用它治療各種疾病,效果很多,我還沒機會認識他。又《本草》記載:茉莉根,用酒磨一寸服用,就會昏迷,一天後才醒;二寸昏迷兩天,三寸三天。凡是跌傷骨節、脫臼接骨的人,用這個就不會感到疼痛。我沒有試驗過。河間紀氏所寫的《姑妄聽之》說:福建有個女子未出嫁就突然去世並下葬了。過了一年多,有親戚在別縣見到了她。起初懷疑只是相貌相似,但聲音體態不可能相似到這種地步。出其不意地從後面試探,叫她的乳名,女子忽然回頭,才知道沒錯。又懷疑是鬼,回去告訴父母。打開墳墓查看,果然是空棺。一起前去追蹤,起初假裝不認識。父母說出她胸脅的疤痕和痣,叫鄰居婦人來看,才確認是她。找她的丈夫,已經逃走了。原來福建的茉莉花根,用酒磨汁飲用,一寸可以讓人假死一天,服用到六寸還能甦醒,到七寸才會真死。女子已經有未婚夫,卻私下與鄰家男子親近,所以磨了這個根,假裝死去等待下葬,然後挖墓一起逃跑。夫家告到官府,抓到了鄰家男子,供詞與女子相同。當時吳林塘在閩縣做官,親自審理這個案子。想引用開棺見屍的律法,但人實際上沒死,事情不同於圖財;想引用用藥迷昏子女的條例,但女子本來是同謀,謀劃也與掠賣不同。沒有正條可以定罪,於是仍以通姦拐騙的本律判決。人情變化,真是什麼都有啊!