原文
又曰。夫聖賢之治世也有術。得其術則功成。失其術則事廢。譬猶醫之治病也。有方篤劇猶治。無方毚微不愈。夫方猶術。病猶亂。醫猶吏。藥猶教也。方施而藥行。術設而教從。教從而亂止。藥行而病愈。治病之藥。未必惠於不為醫者。然而治國之吏。未必賢於不能治國者。偶得其方。適曉其術也。治國須聖以立功。亦有時當自亂。雖用術功終不立者。亦由時以自安。雖無術而功獨成者。故夫治國之人。或得時而成功。或失時而無功。術人能因時以立功。不能逆時以致安。良醫能治未當死之人。如命窮壽盡。方用無驗矣。堯舜用術。功終不立。命當死扁鵲行方不能愈病。(定賢篇)
又說:聖賢治理天下是有方法的。掌握了方法就能成功,失去了方法事情就會失敗。就像醫生治病一樣,有藥方,即使病情嚴重也能醫治;沒有藥方,即使小病也治不好。藥方就好比方法,疾病就好比混亂,醫生就好比官吏,藥物就好比教化。藥方施行,藥物就跟著使用;方法設立,教化就跟著推行。教化推行,混亂就能平息;藥物使用,疾病就能痊癒。治病的藥物,不一定比不做醫生的人更高明;然而治理國家的官吏,也不一定比不能治理國家的人更賢能,只是偶然得到了藥方,剛好通曉了方法。治理國家需要聖人來建立功業,但也有時運正當混亂的時候。即使運用了方法,功業最終還是無法建立;也有因為時運而自然安定的,即使沒有方法,功業卻獨自成功了。所以治理國家的人,有的順應時勢而成功,有的失去時機而沒有功績。有方法的人能順應時勢來建立功業,卻不能違背時勢來獲得安定。良醫能醫治不該死的人,如果命運已盡、壽命終了,即使用藥也無效了。堯舜運用了方法,功業最終也沒有建立;命該死的人,即使扁鵲施行藥方也不能治好疾病。(定賢篇)
原文
雖有知慧。不如乘勢。雖有鎡基。不如待時。醫事亦然。值順境則恆醫粗工猶能取效。苟遇逆境。雖達練之士不能立功。況於命當死者乎。毚疑才誤。狀留篇曰。才微輒停。惠慧通。說見於疾病篇。
雖然有智慧,不如順應形勢;雖然有鋤頭,不如等待時機。醫事也是這樣。遇到順境,即使是平常的醫生、技術粗劣的工匠也能取得療效;如果遇到逆境,即使是通達老練的人也不能建立功勞,何況是命該死的人呢?「毚」懷疑是「才」字的錯誤。《狀留篇》說:「才微輒停。」「惠」與「慧」相通,解說見於《疾病篇》。
原文
又曰。夫賢君能治當安之民。不能化當亂之世。良醫能行其針藥使方術驗者。遇未死之人。得未死之病也。如命窮病困。則雖扁鵲末如之何。夫命窮病困之不可治。猶夫亂命之不可安也。藥氣之愈病。猶教導之安民。皆有命時不可勉力也。(治期篇)
又說:賢明的君主能治理應當安定的百姓,卻不能教化正當混亂的時代。良醫能施行針灸藥物使藥方有效,是因為遇到了不該死的人,得了不該死的病。如果命運已盡、病情危重,那麼即使是扁鵲也無可奈何。命運已盡、病情危重不可醫治,就像混亂的局勢不可安定一樣。藥物的氣性能治癒疾病,就像教導能安定百姓一樣,都有天命和時運,不是可以勉強做到的。(治期篇)
原文
神異經曰。南方有盱蔗之林。其高百丈。圍三尺八寸。促節多汁。甜如蜜。咋齧其汁。令人潤澤。可以節蛔蟲。人腹中蛔蟲。其狀如蚓。此消穀蟲也。多則傷人。少則谷不消。是甘蔗能減多益少。凡蔗亦然。
《神異經》說:南方有盱蔗林,它高達百丈,樹圍三尺八寸,節間緊密多汁,甜如蜂蜜。咬齧它的汁液,能使人皮膚潤澤,可以用來節制蛔蟲。人肚子裡的蛔蟲,形狀像蚯蚓,這是消化穀物的蟲。多了就會傷害人,少了穀物就不能消化。所以甘蔗能減少多餘的、增益不足的。凡是甘蔗都是這樣。
原文
晉書顧愷之傳曰。顧愷之啖蔗自尾至末。云漸至佳境。鄭樵通志曰。蔗有三種。赤崑崙蔗。白竹蔗。亦曰蠟蔗。小而燥者荻蔗。又曰竹蔗。似粗竹長。其汁為砂糖。通雅曰甘蔗。亦曰藷蔗。曰都蔗。曰諸蔗。或作甘蔗。正字通甘字條曰。小說假作甘蔗。按蔗有數種。故曰凡蔗亦然。謂蛔消穀蟲。殊非理也。
《晉書·顧愷之傳》說:顧愷之吃甘蔗從尾部吃到頂端,說這是漸入佳境。鄭樵《通志》說:甘蔗有三種:紅色的崑崙蔗、白色的竹蔗,也叫蠟蔗;小而乾燥的是荻蔗。又說竹蔗像粗竹子一樣長,它的汁液用來做砂糖。《通雅》說:甘蔗,也叫藷蔗、都蔗、諸蔗,有的寫作甘蔗。《正字通》「甘」字條說:小說中假借為甘蔗。按:甘蔗有幾種,所以說「凡是甘蔗都是這樣」。認為蛔蟲是消化穀物的蟲,實在不是這個道理。
原文
屍子曰。有醫竘(音驅王反)者。秦之良醫也。為宣王割痤。(音在戈反)為惠王療痔。皆愈。張子之背腫。命竘治之。謂醫竘曰。背非吾背也。任子制焉。治之遂愈。竘誠善治疾也。張子委制焉。治身與國亦猶此。必有所委制然後治。(太平御覽引)
《屍子》說:有一個叫醫竘(音驅王反)的人,是秦國的良醫。他給宣王割治痤瘡(音在戈反),給惠王治療痔瘡,都治好了。張子背部腫了,請醫竘醫治。張子對醫竘說:「背不是我的背,隨你怎麼處理。」醫治後就痊癒了。醫竘確實善於治病,張子能夠委託信任。治療身體和治理國家也是這樣,必須有所委託信任,然後才能治理好。(《太平御覽》引用)
原文
病者之於醫。有自用不委制者。有眩死生不委制者。受治如張子。而後醫能盡其術矣。
病人對於醫生,有固執己見不願委託信任的,有被生死迷惑而不委託信任的。如果能像張子那樣接受治療,那麼醫生才能充分發揮他的醫術了。
原文
關尹子曰。聖人大言金玉。小言桔梗芣苢。用之當。桔梗芣苢生之。不當。金玉斃之。
關尹子說:聖人說重要的言論像金玉,說不重要的言論像桔梗、芣苢(車前草)。用得恰當,桔梗、芣苢也能救人;用得不當,金玉也能殺人。
(九藥篇)與《莊子·徐無鬼》、《淮南子·說林訓》意思相同。
原文
列子曰。宋陽里華子中年病忘。朝取而夕忘。闔室毒之。謁史而卜之弗占。謁巫而禱之弗禁。謁醫攻之弗已。魯有儒生自媒治之。華子之妻子以居室之。半請其方。儒生曰。此固非卦兆之所佔。非禱請之所禱。非藥石之所攻。(周穆王傳)
《列子》說:宋國的陽里華子中年得了健忘症,早上拿的東西晚上就忘了,全家人都厭惡他。請史官來占卜,不靈驗;請巫師來祈禱,沒能制止;請醫生來治療,也沒能痊癒。魯國有個儒生自我推薦來治療他,華子的妻子用一半家產請求他的藥方。儒生說:「這本來就不是卦象所能占卜的,不是祈禱所能消除的,也不是藥物針石所能攻治的。」(《周穆王傳》)
原文
張湛曰。疼疴結於臟府。疾病散於肌體者。必假脈診以察其盈虛。投藥石以攻其所苦。若心非嗜欲所亂。病非寒暑所傷。則醫師之用宜廢也。王充曰。有癡狂之疾。歌啼於路。不曉東西。不睹燥濕。不覺疾病。不知飢飽。性已毀傷。不可如何。前無所觀卻無所畏也。(論衡率性篇)至失心如此。非藥石所治也。
張湛說:疼痛病邪凝結在臟腑,疾病散佈在肌肉體表,一定要借助脈診來診察虛實,使用藥物針石來攻克病人的痛苦。如果內心不被嗜好慾望擾亂,疾病不是因寒暑所傷,那麼醫生的用處就該廢棄了。王充說:有癡狂的病人,在路上歌唱啼哭,不辨東西,不看乾濕,不覺有病,不知飢飽,本性已經被毀傷,無可奈何,前面沒有可觀望的,後面也沒有可畏懼的。(《論衡·率性篇》)到瞭如此喪失心智的地步,就不是藥物針石所能治療的了。
原文
又曰。龍叔謂文摯曰。子之術微矣。吾有疾。子能已乎。文摯曰。唯命所聽。然先言子所病之證。龍叔曰。吾鄉譽不以為榮。國毀不以為辱。得而不喜。失而不憂。視生如死。視富如貧。視人如豕。視吾如人。處吾之家。如逆旅之舍。觀吾之鄉。如戎蠻之國。凡此眾疾。爵賞不能動。刑賞不能威。盛衰利害不能易。哀樂不能移。固不可以事國君。交親友。御妻子。制僕隸。此奚疾哉。奚方能已之乎。文摯乃命龍叔背明而立。文摯自後嚮明而望之。既而曰。嘻。吾見子之心矣。方寸之地虛矣。幾聖人也。子心六孔流通。一孔不達。今以聖智為疾者。或由此乎。非吾淺術所能已也。(仲尼篇)
又說:龍叔對文摯說:「您的醫術精深極了。我有病,您能治好嗎?」文摯說:「聽從您的命令。但請先說說您生病的症狀。」龍叔說:「家鄉的人稱讚我,我不以此為榮;全國的人詆毀我,我不以此為辱。得到了不高興,失去了不憂愁。看待活著如同死亡,看待富有如同貧窮,看待別人如同豬,看待自己如同別人。住在自己家裡,像住在旅館一樣;看自己的家鄉,像看外族蠻邦一樣。所有這些毛病,爵位賞賜不能動搖,刑罰不能威嚇,盛衰利害不能改變,哀樂情緒不能轉移。這樣當然不能事奉國君、結交親友、駕馭妻子兒女、管束僕人奴隸。這是什麼病呢?又有什麼藥方能治好它呢?」文摯於是讓龍叔背對光亮站著,文摯從後面向著光亮看他。過了一會兒說:「唉!我看見您的心了。心田是虛空的,幾乎是聖人了。您的心六竅通暢,只有一竅不通達。現在您把這種聖明智慧當作疾病,或許就是這個原因吧?這不是我淺陋的醫術所能治癒的。」(《仲尼篇》)
原文
又曰。吳楚之國有大木焉。其名為櫾。碧樹而冬青。實丹而味酸。食其皮汁。已憤厥之疾。齊州珍之。渡淮而北。化為枳焉。
又說:吳楚一帶有一種大樹,名字叫櫾(柚)。樹葉碧綠,冬天也常青;果實紅色,味道酸。吃它的果皮汁液,可以治療氣逆鬱悶的病。中原地區把它視為珍貴的果品。但它渡過淮河往北,就變成枳了。
原文
櫾與柚同。審其所說。是橘非柚也。書禹貢揚州厥包橘柚。孔安國曰。小曰橘。大曰柚。以其同類略言之耳。憤胸中氣滿也。厥氣逆也。橘皮能利膈下氣消痰。觀仲景氏用橘皮諸方而可見矣。橘皮枳實生薑湯曰。胸痹。胸中氣塞短氣。橘皮湯曰。乾嘔噦。手足厥者。橘皮竹茹湯曰。噦逆者。茯苓飲曰。心胸間虛氣滿不能食。可以證矣。
櫾與柚相同。仔細審視它的描述,應該是橘子而不是柚子。《尚書·禹貢》中說揚州進貢包裹的橘子和柚子。孔安國說:「小的叫橘,大的叫柚。」這是因為它們是同類而大概的說法而已。「憤」是指胸中氣滿,「厥」是指氣逆。橘皮能利膈、下氣、消痰,看張仲景使用橘皮的幾個藥方就可以明白了。橘皮枳實生薑湯說:治療胸痹、胸中氣塞、短氣。橘皮湯說:治療乾嘔噦、手足厥冷。橘皮竹茹湯說:治療噦逆。茯苓飲說:治療心胸間虛氣滿、不能進食。這些都可以證明。
原文
又曰魯公扈趙齊嬰二人有疾。同請扁鵲求治。扁鵲治之。既同愈。謂公扈齊嬰曰。汝曩之所疾。自外而於府藏者。固藥石之所已。今有偕生之疾。與體皆長。今為汝攻之如何。(同上)
又說:魯國的公扈、趙國的齊嬰兩個人有病,一同請扁鵲醫治。扁鵲治好了他們。兩人痊癒後,扁鵲對公扈和齊嬰說:「你們從前得的病,是從外部侵入臟腑的,本來就是藥物針石所能治好的。現在你們有一種與生俱來的疾病,隨著身體一起成長,我現在為你們治療它怎麼樣?」(同上)
原文
又曰。季梁得疾。七日大漸。其子環而泣之。請醫。季梁謂楊朱曰。吾之不肖如此之甚。汝奚不為我歌以曉之。楊朱曰。天其弗識。人胡能覺。匪佑天弗孽由人。我乎汝乎。其弗知乎。醫乎巫乎。其知之乎。其子弗曉。終謁三醫。一曰矯氏。二曰俞氏。三日盧氏。診其所疾。矯氏謂季梁曰。汝寒溫不節。虛實失度。病由飢飽色欲。精慮煩散。非天非鬼。雖漸可攻也。季梁曰。眾醫也亟屏之。俞氏曰。女始則胎氣不足。乳湩有餘。病非一朝一夕之故。其所由來漸矣。弗可已也。季梁曰良醫也。且食之。盧氏曰。汝疾不由天。亦不由人。亦不由鬼。稟生受形。既有制之者矣。亦有知之者矣。藥石其如汝何。季梁曰。良醫也。重貺遺之。俄而季梁之疾自瘳。(力命篇)
又說:季梁得了病,七天後病勢沉重。他的兒子們圍著哭泣,請醫生來。季梁對楊朱說:「我的兒子不肖到這種地步,你為什麼不替我唱首歌來開導他們呢?」楊朱說:「天意尚且不能知曉,人又怎能領悟?不是上天庇佑,也不是人作孽。是我嗎?是你嗎?他們不知道。是醫生嗎?是巫師嗎?他們能知道嗎?」他的兒子不明白,最後還是請了三位醫生。第一位叫矯氏,第二位叫俞氏,第三位叫盧氏。診斷他的疾病。矯氏對季梁說:「你寒溫不調節,虛實失去常度,病是由於飢飽、色慾、精神思慮煩亂所致,這不是天意也不是鬼怪,雖然病重,還是可以治療的。」季梁說:「這是普通的醫生,趕快打發他走。」俞氏說:「你一開始是胎氣不足,乳汁有餘,這病不是一朝一夕的原因,它的由來是逐漸積累的,恐怕不能治癒了。」季梁說:「這是良醫,暫且給他飯吃。」盧氏說:「你的病不來自天,也不來自人,也不來自鬼。稟受生命、獲得形體,既然有主宰它的,也有了解它的。藥物針石能把你怎麼樣呢?」季梁說:「這是良醫,重重地贈送禮物給他。」不久,季梁的病自己就好了。(《力命篇》)
原文
列子以無為自然為宗旨。故並舉三氏之論以歸重於盧氏。自固寓言耳。然古人論病源。非如後人煩瑣。亦可想見矣。湩乳汁也。
列子以「無為自然」為宗旨,所以並列三位醫生的言論,以歸結重視盧氏的觀點。這自然只是寓言罷了。然而古人談論疾病的根源,不像後人那麼繁瑣,從這裡也可以想見了。「湩」是乳汁的意思。
原文
莊子曰。夫子曰。治國去之。亂國就之。醫門多疾。願以所聞。思其則庶幾其國有瘳乎。(人間世篇)
《莊子》說:先生說:「治理得好的國家就離開它,混亂的國家就前往它。醫生的門前病人多。希望能用我所聽到的道理,思考一下治國的方法,或許這個國家還有希望治癒吧。」(《人間世篇》)
原文
又曰。古之真人。得之也生。失之也死。得之也死。失之也生。藥也。其實堇也。桔梗也。雞壅也。豕零也。是時為帝者也。何可勝言。(徐無鬼篇)
又說:古代的真人,得到它(藥)就能活,失去它就會死;有時得到它(藥)卻會死,失去它反而能活。藥物啊,它的果實有烏頭、桔梗、芡實、豬苓。這些藥在不同時候、不同情況下可以分別成為主藥(如同帝王)。這種情況怎麼說得完呢。(《徐無鬼篇》)
原文
物當其用。則可以制命。故曰是時為帝者也。堇即毛芹。一名毛莨。有毒。或曰烏頭苗。雞壅芡實也。豕零豬苓也。當與關尹子九藥篇淮南子說林訓參看。
事物用在恰當的地方,就可以主宰生命。所以說「是時為帝者也」。「堇」就是毛芹,又名毛茛,有毒;有人說就是烏頭的幼苗。「雞壅」是芡實。「豕零」是豬苓。應當與《關尹子·九藥篇》、《淮南子·說林訓》互相參照閱讀。
又說:靜養可以補養病體,按摩眼角可以防止衰老。(《外物篇》)
原文
補猶養。又治也。禮喪服四師。苴衰不補。補註猶治也。林西仲曰。眥 𡟬一說以手按目四眥。令眼神光明老形之兆。發於目眥皺紋。此可以沐浴老容。
「補」如同「養」,又有「治療」的意思。《禮記·喪服四制》說:「苴衰不補。」註解說「補」如同「治療」。林西仲說:「眥𡟬」,有一說是用手按眼睛的四角,能使眼神光明。衰老的跡象表現在眼角皺紋,這種方法可以洗去衰老的容貌。
原文
又曰。先生既來。曾不發藥乎。彼所小言。盡人毒也。(列禦寇篇)
又說:先生既然來了,難道不發些藥石之言嗎?那些瑣碎的小話,都是害人的毒藥。(《列禦寇篇》)
原文
發宣也。乃不宜發石之言乎。怪而問之也。列子黃帝篇。發作廢。廢置也。亦通。張湛曰。曾無善言以當藥石也。
「發」是宣洩、發表的意思。難道不應該發表些如同針石般的良言嗎?這是驚訝而發問的語氣。《列子·黃帝篇》「發」作「廢」,是廢置的意思,也通。張湛說:竟然沒有善言來當作藥石。
原文
又曰。秦王有病。召醫破癰潰痤者。得車一乘。舐痔者得車五乘。所治愈下。得車愈多。子豈治其痔耶。何得車之多也。子行矣。(同上)
又說:秦王有病,召集醫生,能夠為他刺破癰瘡、潰爛痤癤的,賞賜車馬一乘;能夠為他舔痔瘡的,賞賜車馬五乘。治療的部位越卑下,得到的車馬越多。你難道是給他治療痔瘡的嗎?為什麼得到的車馬這麼多呢?你走吧!(同上)
原文
醫之諛媚貪利。古尚有如此者。韓非子備內篇曰。醫善吮人之傷。含人之血。非骨肉之親也。利所加也。嗚乎。今之釣名貪利者。亦獨何心乎。
醫生中阿諛諂媚、貪圖利益的人,古代居然就有這樣的。韓非子《備內篇》說:「醫生善於吮吸傷口、含著別人的膿血,這並不是因為骨肉之親,而是因為利益驅使。」唉!現在那些沽名釣譽、貪圖利益的人,又到底是什麼居心呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。