原文
孔安國曰。未知其故。故不敢嘗。禮也。物茂卿曰。饋毒於人令死。古者謂之饋藥焉。是所以無饋藥之禮也。孔子之時。禮失俗變。貴人問疾。或饋之藥。時人亦必嘗之。依賜食之禮也。皆非禮也。
孔安國說:不知道那藥的來由,所以不敢品嘗,這是合乎禮儀的。物茂卿說:送給別人毒藥導致死亡,古時候稱之為送藥,這就是為什麼沒有送藥的禮儀。孔子的時代,禮儀喪失風俗改變,顯貴的人探問疾病,有時會贈送藥品,當時的人也必定會品嘗它,這是依照賜予食物的禮儀,這些都不合禮儀。
原文
方言曰。凡飲藥傳藥而毒。南楚之外謂之瘌。北燕朝鮮之間謂之癆。東齊海岱之間謂之眠。或謂之眩。自關而西謂之毒。瘌痛也。(卷三)
《方言》說:凡是喝藥或敷藥而中毒,南楚之外稱為「瘌」,北燕朝鮮之間稱為「癆」,東齊海岱之間稱為「眠」,或者稱為「眩」,從關中以西稱為「毒」。「瘌」就是疼痛的意思。(卷三)
原文
藥也。逐病也。無不眠眩。此其所以為藥也。後人懼眠眩。甚於疾病。而篤癃大患。尚且欲以平淡泛雜之劑治之。終使可生者斃。可不深思耶。
藥物是用來驅逐疾病的,沒有不引起頭暈目眩的,這就是它之所以成為藥物的道理。後人害怕頭暈目眩,甚至超過了害怕疾病,而對於重病大患,尚且想要用平淡無奇、藥性蕪雜的方劑來治療,最終使得可以活下去的人死去,難道不值得深刻思考嗎?
原文
史記曰。毒藥苦於口。利於病。忠言逆於耳。利於行。(範睢傳)
《史記》說:毒藥苦口,卻有利於治病;忠言逆耳,卻有利於行事。(《范睢傳》)
原文
前漢書淮南王傳。張良傳。並同。家語六本篇。韓非子外儲說傳說苑敬慎篇。俱作良藥。良以藥能言。毒以藥性言。毒即能。能即毒。以毒藥攻病毒。所以眠眩而疾愈也。三代醫法為然。秦漢以降。道家長生延年之說。混於疾醫。始有不老久視之方。補虛益氣之藥。千歲之下。往而不返。雖卓絕之士。尚不能脫其窩窟。可不嘆哉。
《前漢書·淮南王傳》、《張良傳》都相同。《家語·六本篇》、《韓非子·外儲說左》、《說苑·敬慎篇》,都寫作「良藥」。「良」是就藥的功效而言,「毒」是就藥的性質而言,毒就是功效,功效就是毒。用毒藥來攻擊病毒,所以才會頭暈目眩而疾病痊癒。夏商周三代的醫法是這樣。秦漢以後,道家長生延年的學說混入醫學,才開始有不老長壽的藥方、補虛益氣的藥物。千年以來,人們隨波逐流而不知回頭,即使是才能卓越的人,尚且不能脫離這個巢穴,難道不令人感嘆嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。