醫餘

疾病篇

疾病篇(2)

疾病篇27
原文
外謂外表四肢也。疾雖重劇。猶可瘳矣。中謂腹心。其病繫於九藏。重劇則難救治。
白話
外指的是體表和四肢。疾病雖然嚴重,仍然可以痊癒。中指的是體內臟腑,疾病關聯到九臟,如果嚴重就難以救治了。
原文
又曰。平公有疾。秦景公使醫和視之。出曰。疾不可為也。是謂遠男而近女。惑以生蠱。非鬼非食。惑以喪志。良臣不生。天命不祐。若君不死。必失諸侯。趙文子聞之曰。武從二三子以佐君。為諸侯盟主。於今八年矣。內無苛慝。諸侯不二。胡曰良臣不生。天命不祐。對曰。自今之故。和聞之曰。直不輔曲。明不規暗。榣木不生危。松柏不生埤。吾子不能諫惑。使至於生疾。又不自退而寵其政。八年謂之多矣。何以能久。文子曰。醫及國家乎。對曰。上醫醫國。其次疾人。固醫官也。文子曰。子稱蠱何實生之。對曰。蠱之慝。谷之飛實生之。物莫伏於蠱。莫善於谷。谷與蠱伏而章明者也。故食谷者。晝選男德以象谷明。宵靜女德以伏蠱慝。今君一之是。不饗谷而食蠱也。是不昭谷明而皿蠱也。夫文蟲皿為蠱。吾是以云。(晉語)
白話
又說:晉平公生病了,秦景公派醫和去診治他。醫和出來後說:這病沒辦法治了。這是因為疏遠男人而親近女人,被迷惑而產生蠱病。這不是鬼神作祟,也不是飲食不當,而是被迷惑而喪失了心志。良臣不會出現,上天不會保佑。如果國君不死,一定會失去諸侯的擁戴。趙文子聽說了這件事,說:我跟隨幾位大夫輔佐國君,成為諸侯的盟主,到現在已經八年了。國內沒有暴虐邪惡的事,諸侯沒有二心。為什麼說良臣不會出現,上天不會保佑呢?醫和回答說:就是因為現在這種情況的緣故。我聽人說:正直的人不能輔佐曲邪的人,明智的人不能規勸昏暗的人。高大的樹木不生長在險峻的地方,松柏不生長在低濕的地方。您不能勸阻他的迷惑,以至於讓他生病,又不能自己引退,反而還繼續執掌政事,八年已經算是很久了,怎麼能長久呢?趙文子說:醫生的職責涉及國家嗎?醫和回答說:上等的醫生醫治國家,其次才是醫治病人,這本來就是醫生的職責。趙文子說:您說的蠱病,到底是什麼引起的?醫和回答說:蠱病的邪惡,是稻穀中的飛蟲產生的。沒有東西能像蠱蟲那樣潛伏,也沒有東西能像稻穀那樣有益。稻穀和蠱蟲是相互潛伏而又顯現的。所以吃穀物的人,白天選擇男子的德行來象徵穀物的清明,晚上安定女子的德行來制服蠱蟲的邪惡。現在國君把這兩者混為一談,這是不享用穀物的滋養而去吃食蠱蟲,這是不彰顯穀物的清明而用器皿裝載蠱蟲。從文字上來說,蟲和皿合起來就是蠱字,我因此這樣說。(《晉語》)
原文
為治也。遠男而近女。遠師傳近女色也。鬼鬼神也。食飲食也。惑於女以喪其志曰蠱。和聞之四句。蓋古語也。西山經。其陰多榣木。郭璞曰。榣木大木也。危高險也。埤下濕也。此二句以喻文子不能久保寵祿也。止其淫惑。故曰醫國。官猶職也。慝惡也。蟲害谷。谷為之飛。猶女色惑人。人生疾疢也。物莫伏於蠱以下。言平公荒淫致疾。以終其義。與左傳文異而意互相發。孔穎達曰。志性恍惚。不自知者。其疾名蠱。以藥藥人。令人不自知者。今律謂之蠱。
白話
這是解釋治療的道理。疏遠賢德之人而親近女色。鬼指的是鬼神,食指的是飲食。被女色迷惑而喪失心志叫做蠱。醫和聽到的這幾句,大概是古語。《西山經》說:山北面多有榣木。郭璞注說:榣木是大樹。危是高險的地方,埤是低濕的地方。這兩句是比喻文子不能長久保持恩寵和祿位。制止國君的淫亂迷惑,所以叫做醫治國家。官就是職責的意思。慝是邪惡。蟲子危害穀物,穀物為此飛散,如同女色迷惑人,使人產生疾病。從「物莫伏於蠱」以下,是說晉平公荒淫導致疾病,來終結這個道理。這段文字與《左傳》記載不同但含義互相發明。孔穎達說:精神恍惚,自己沒有知覺的,這種病叫做蠱。用毒藥害人,使人失去知覺的,現在的法律稱之為蠱。
原文
管子曰。思索生知。慢易生憂。暴傲生怨。憂鬱生疾。疾困乃死。思之而不捨。內困外薄。不蚤為圖。生將選舍。(內業篇)
白話
《管子》說:思考探索產生智慧。輕慢疏忽產生憂愁。粗暴傲慢產生怨恨。憂愁鬱結產生疾病。疾病困厄就會死亡。如果思慮不止,內心困頓,外邪侵逼,不早做打算,生命將會像租客搬家一樣離去。(《內業篇》)
原文
思之而不捨。過慮之謂也。與思索不同。太史公曰。使聖人預知微能。使良醫得蚤從事。則疾可已。身可活也。亦此章之意也。
白話
「思之而不捨」,說的是過度憂慮。這與「思索」不同。太史公說:假使聖人能預先知道細微的病變,讓良醫能及早治療,那麼疾病就可以治癒,身體就可以存活。這也是這一章的意思。
原文
潛夫論曰。歷觀前世貴人之用心也。與嬰兒等。嬰兒有常病。貴人有常禍。父母有常失。人君有常過。嬰兒常疾傷飽也。貴人常禍傷寵也。父母常失在不能已於媚子。人君常過在不能已於驕臣。哺乳太多。則必掣縱而生癇。貴富太極。則必驕佚而有過。(忠貴篇)
白話
《潛夫論》說:縱觀前代貴人的用心,和嬰兒一樣。嬰兒有常見的病,貴人有常見的禍。父母有常見的失誤,國君有常見的過錯。嬰兒常見的病是傷於飲食過飽。貴人常見的禍是傷於過度寵愛。父母常見的失誤在於不能克制對孩子的溺愛。國君常見的過錯在於不能克制對驕縱臣子的放任。哺乳太多,就一定會抽搐而發生癇病。富貴到了極點,就一定會驕縱安逸而犯下過錯。(《忠貴篇》)
原文
孫思邈曰。癇者由乳養失理。血氣不和。風邪所中也。病先身熱掣縱。驚啼叫喚。而後發癇。凡嬰兒之疾。多由乳食失節。不獨癇也。按常病之常。猶曰必有也。又管子曰。食常疾。收孤寡。莊子上有大役支離。以有常疾不受功。此謂沉疴廢疾。與此條常病其義自別。
白話
孫思邈說:癇病是由於哺乳餵養不當,血氣不和,被風邪侵襲所致。疾病發作時,先身體發熱抽搐,驚恐啼哭叫喊,之後才發作癇病。凡是嬰兒的疾病,大多由於哺乳飲食沒有節制引起,不只是癇病這一種。按:「常病」的「常」,相當於說「必定會有」。另外,《管子》說:供應有長期疾病的人糧食,收養孤兒寡婦。《莊子》上說:有個叫支離疏的人承擔了大徭役,因為有長期疾病而免於服役。這裡說的是長久不愈的頑疾,和這一條的「常病」含義自然不同。
原文
申鑑曰。膏肓純白。二豎不生。茲謂心寧。省闥清淨。嬖孽不生。茲謂政平。夫膏肓近心而處。阨針之不達。藥之不中。攻之不可。二豎藏焉。是謂篤患。(雜言上篇)
白話
《申鑒》說:膏肓部位純淨無病,兩個小童就不會產生,這叫做內心安寧。宮廷內院清淨無邪,受寵愛的奸邪就不會產生,這叫做政治清明。膏肓靠近心臟的位置,針刺不到,藥力達不到,不能用攻伐的方法,兩個小童藏匿在那裡,這叫做重病。(《雜言上篇》)
原文
人君心正則國家治平。心不正則國家壞亂。嬖孽即二豎也。人君寵嬖孽。則其國必亡。荀悅之言。真人君頂門之一針。禁中曰省。禁門曰闥。
白話
國君心術端正,國家就治理太平;心術不正,國家就敗壞混亂。受寵愛的奸邪就是那兩個小童。國君如果寵愛奸邪,他的國家必定滅亡。荀悅的這番話,實在是給國君的一記當頭棒喝。皇宮裡叫做「省」,宮門叫做「闥」。
原文
中論曰。斯術之於斯民也。猶內關之疾也。非有痛癢煩苛。於身情志慧然。不覺疾之已深也。然而期日既至。則血氣暴竭。故內關之疾。疾中之中夭。而扁鵲之所甚惡也。以盧醫不能別而遘之者。不能攻也。(考訛篇)
白話
《中論》說:這種治術對於這些百姓來說,就像體內閉塞的疾病。身體沒有疼痛瘙癢等煩擾苛重的感覺,精神和心智都很清楚,感覺不到疾病已經很深了。但是一旦期限到來,氣血就會突然衰竭。所以體內閉塞的疾病,是疾病中最容易導致夭亡的,是扁鵲非常厭惡的。因為即使是盧醫這樣的良醫,如果不能辨別而遇到它,也無法攻治。(《考訛篇》)
原文
此論與越絕書請糴內傳其義全同。誡人君其意深矣。內關之疾。見史記倉公傳。
白話
這段論述和《越絕書·請糴內傳》的意思完全相同。告誡國君的用意非常深刻。「內關之疾」出現在《史記·倉公傳》中。
原文
易林曰。六藝之門。仁義俱存。鎡基逢時。堯舜為君。傷寒熱溫。下至黃泉。(蹇之否)
白話
《易林》說:六藝的門徑,仁義都存在。趁著有利時機,遇到堯舜那樣的君主。得了傷寒或熱病溫病,就會死亡下到黃泉。(《蹇之否》)
原文
傷寒之名。見於儒書。此為始。漢書崔實傳曰。熊經烏伸。雖延歷之術。非傷寒之理。人或以此為始者誤也。熱溫。熱病溫病也。
白話
「傷寒」的名稱,出現在儒家典籍中,這是開始。《漢書·崔實傳》說:像熊一樣攀援,像鳥一樣伸腿,雖然是延年益壽的方法,但不是治療傷寒的理論。有人以此作為「傷寒」名稱的開始,這是錯誤的。「熱溫」,指的是熱病和溫病。
原文
墨子曰。墨子病洗鼻。問曰。先生以鬼神為明。福善禍惡。今先生聖人也。何故病。墨子曰。人之所得於病者多方。有得之寒暑。有得之勞苦。今有百門而閉其一。賊何處不入。(公孟篇)
白話
《墨子》說:墨子生病了,弟子來探病,問說:先生認為鬼神是明察的,降福給善人,降禍給惡人。現在先生是聖人,為什麼會生病呢?墨子說:人得病的原因有很多種,有從寒暑變化得來的,有從勞累辛苦得來的。就像有一百扇門卻只關閉了一扇,盜賊從哪裡不能進來呢?(《公孟篇》)
原文
病有受於外。有發於內。二者皆有感應於己者。而發為萬病。為感應者。非郁毒則精虛也。
白話
疾病有從外部感受的,有從內部發生的。這兩種情況,都是自身有所感應而發作為各種疾病。作為感應的原因,不是鬱結的邪毒,就是精氣虛弱。
原文
呂氏春秋曰。流水不腐。戶樞不螻。動也。形氣亦然。形不動則精不流則氣鬱。郁處頭則為腫為風。處耳則為挶為聾。處目則為䁾為盲。處鼻則為鼽為風窒。處腹則為張為府。處足則為痿為躄。輕水所多禿與癭人。重水所多尰與躄人。甘水所多好與美人。辛水所多疽與痤人。苦水所多尫與傴人。凡食無強厚味。無以烈味重酒。是以謂之疾者。食能以時。身必無災。凡食之道。無飢為飽。是之謂五藏之葆。口必甘味。和精端容。將之以神氣。百節虞歡。咸進受氣。飲必小咽。端直無戾。今世上卜筮禱祠。故疾病愈來。譬之若射者。射而不中。反修於招。何益於中。夫以湯止沸。沸愈不止。去其火則止矣。故巫醫毒藥。逐除治之。故古之人賤之也。為其末也。(盡數篇)
白話
《呂氏春秋》說:流動的水不會腐敗,轉動的門軸不會被蛀蝕,這是因為運動的緣故。人的形體和氣也是這樣。形體不動,精氣就不流動,精氣不流動就會鬱結。鬱結在頭部就會形成腫瘍或頭風;在耳朵就會造成耳聾;在眼睛就會造成視物不明或失明;在鼻子就會造成鼻塞不聞香臭;在腹部就會造成脹滿或水腫;在腳部就會造成痿弱或無法行走。住在輕質水的地方,多生出禿頭和甲狀腺腫大的人;住在重質水的地方,多生出腳腫和行動不便的人;住在甘甜水的地方,多生出美麗動人的人;住在辛辣水的地方,多生出癰疽和瘡癤的人;住在苦澀水的地方,多生出雞胸和駝背的人。凡是飲食,不要過分追求濃厚的滋味,不要飲用烈酒。之所以會生病,是因為飲食如果能按時,身體就必定沒有災禍。飲食的原則,就是不要等到很餓才吃,也不要吃得太飽,這樣才能保養五臟。口中一定要品嚐甘美的味道,調和精神和端正儀容,用神氣來主宰。全身的關節都歡暢舒適,都能接受精氣的滋養。喝水一定要小口地咽下,姿勢端正,不要歪斜。現在世俗崇尚占卜祈禱,所以疾病反而越來越多。就好像射箭的人,射不中目標,卻反過來去修正箭靶,這對射中目標有什麼幫助呢?用熱水去制止沸騰,沸騰反而更加不止,撤掉火源,沸騰就自然停止了。所以巫醫和毒藥,是用來驅除病邪治療疾病的,因此古人看不起它們,因為它們是治標不治本的方法。(《盡數篇》)
原文
腫頭瘍也。風頭風也。聾釋名云籠也。如在蒙籠。以聽不察也。挶土舉也。義與聾同。䁾目不明也。義與昧同。鼽齆鼻不聞香臭也。窒鼻塞不通也。張膨脹也。府與腑同。水腫也。尰與𤺄尰𩪘同。足腫也。痤癰也。尫曲脛也。傴傴僂也。疾首猶曰病原也。葆古寶字。史記魯世家。母墜天之降葆命。葆命即寶命也。素問有寶命全形論。寶命全形相對。謂寶重其命。和精。調和精神也。端容。端正容儀也。將養也。又奉行也。受氣之氣謂神氣。神氣即精氣也。招標的也。夫卜筮禱祠。所以避禍求福也。然修養之不慎。徒務卜筮禱祠。果何益。精鬱則為毒。毒之所生。病必生焉。其發也。或自外而觸冒。或自內而感動。病之已成。千狀萬態。不可端倪。然如其大本不外於此。實千古不易之論。組以水之輕重甘辛。論疾不足信據。
白話
「腫」是頭部的瘡瘍。「風」是頭風病。「聾」,解釋名稱說,就像被籠罩,聽覺不清楚。「挶」是土筐,義同「聾」。「䁾」是眼睛看不清楚,義同「昧」。「鼽」是鼻塞不聞香臭,「窒」是鼻子堵塞不通。「張」是脹滿。「府」同「腑」,水腫的意思。「尰」同「𤺄尰𩪘」,是腳腫。「痤」是癰瘡。「尫」是彎曲的脛骨。「傴」是傴僂駝背。「疾首」就是說病原。「葆」是古代的「寶」字。《史記·魯世家》有「母墜天之降葆命」,葆命就是寶命。《素問》有《寶命全形論》,「寶命」和「全形」相對,意思是珍重生命。「和精」,是調和精神。「端容」,是端正儀容。「將」,是保養,也是奉行的意思。「受氣」的「氣」,指的是神氣,神氣就是精氣。「招」,是箭靶。占卜祈禱是用來避禍求福的,但如果修養身體不謹慎,只是徒勞地進行占卜祈禱,最終有什麼益處呢?精氣鬱結就會成為毒,毒產生之後,疾病必定發生。它的發作,有的是從外部觸犯感受,有的是從內部感動引發。疾病形成之後,千狀萬態,無法探究其頭緒。然而它的大致根本,不外乎這裡所說的,這確實是千古不變的理論。用水的輕重甘辛來論斷疾病,則不足為信。
原文
論衡曰。癰疽之發。亦一實也。氣結閼積。聚為癰。潰為疽。創流血出膿。豈癰疽之所發。身之善冗哉。營衛之行適不通也。(幸遇篇)
白話
《論衡》說:癰疽的發生,也是一種實際情況。氣血鬱結閉塞積聚,凝聚起來成為癰,潰爛後成為疽,創口流血出膿。難道癰疽所發生的部位,是身體上的好地方嗎?這是因為營氣和衛氣的運行正好不通暢的緣故啊。(《幸遇篇》)
原文
營衛。氣血之別稱也。氣血留滯鬱悶。必成廢瘀。為癰為疽。勢之所必至也。癰者毒外漏。故曰潰。疽者毒內陷。故曰創。二者固為大患。然畢竟郁毒致潰敗者。以故治法中肯綮。則可轉禍為福。此方伎所以為生生之具也。
白話
營和衛,是氣血的別稱。氣血停留阻滯、鬱結不暢,必定形成敗壞的瘀血,變成癰或疽,這是形勢發展的必然結果。癰是毒邪向外潰漏,所以叫做「潰」;疽是毒邪向內陷入,所以叫做「創」。這兩種病固然是大患,然而終究是因為鬱結的毒邪導致潰敗,所以如果治療方法能夠切中要害,就可以轉禍為福。這就是醫藥方技之所以成為養生工具的原因。
原文
又曰。人傷於寒。寒氣入腹。腹中素溫。溫寒分爭。激氣雷鳴。(雷虛篇)
白話
又說:人感受了寒邪,寒氣進入腹中,而腹中平時是溫暖的。溫氣和寒氣互相爭鬥,激盪氣機,發出像雷鳴一樣的響聲。(《雷虛篇》)
原文
腹中素有寒飲者。或自外而感。或自內而動。必為雷鳴。為腹痛。為逆滿嘔吐。為痞硬下利。如擬其治法。屬寒者附子粳米湯。人參湯。大建中湯之類。屬熱者。半夏瀉心湯。生薑瀉心湯之類。宜隨其證。今仲任以此直為寒氣入腹之所致者誤矣。
白話
腹中平時有寒飲的人,或者從外部感受寒邪,或者從內部自發作動,必定會出現腸鳴、腹痛、氣逆脹滿嘔吐、痞硬下利等症狀。如果擬定治療方法,屬於寒證的用附子粳米湯、人參湯、大建中湯之類;屬於熱證的用半夏瀉心湯、生薑瀉心湯之類,應該根據具體證候來決定。現在王仲任(王充)把這種情況直接認為是寒氣進入腹部導致的,這是錯誤的。
原文
又曰。氣不通者。強壯之人死。榮華之物枯。血脈不通。人以甚病。夫不通者。惡事也。(別通篇)
白話
又說:氣血不通暢的人,即使是強壯的人也會死亡,就像繁榮茂盛的東西也會枯萎一樣。血脈不通暢,人就會因此病得很重。不通暢,是不好的事情。(《別通篇》)
原文
血脈流通。和煦如春。精神內守。則病無由生。百疾千病。皆自精氣虧虛菀閼生。其窮至血脈閉塞以致死。若悟此理。可以養性。亦可以除病。
白話
血脈流通,身體溫暖如同春天。精神內守,疾病就沒有產生的途徑。各種各樣的疾病,都是從精氣虧虛、鬱結不通而產生的,發展到極點就會導致血脈閉塞而死亡。如果領悟了這個道理,就可以用來養生,也可以用來去除疾病。
原文
西京雜記曰。高祖初入咸陽宮。周行府庫。有方鏡廣四尺。高五尺九寸。表裡有明。人直來照之。影則倒見。以手捫心而來。則見腸胃五藏。歷然無硋。人有疾病在內。掩心而照之。則知病之所在。(卷三)
白話
《西京雜記》說:漢高祖劉邦剛進入咸陽宮時,巡視府庫,發現有一面方鏡,寬四尺,高五尺九寸,內外都明亮。人直接走上前去照它,影子就會倒過來出現。如果用手按著胸口走來,就能看見腸胃和五臟,清晰沒有阻礙。如果人體內有疾病,用手遮住心口照鏡子,就能知道疾病所在的位置。(卷三)
原文
扁鵲傳曰。言疾之所在。素問三部九候論曰。何以知病之所在。調經論曰。其病所居。隨而調之。靈樞衛氣失常篇曰。候病之所在。古人療法以診得病之所在為要。西京雜記偽託葛稚川者也。然古言間存可喜。歷然明貌。
白話
《扁鵲傳》說:要說出疾病所在的部位。《素問·三部九候論》說:如何知道疾病所在的部位?《調經論》說:疾病所在的位置,要順應它來調治。《靈樞·衛氣失常篇》說:要觀察疾病所在的部位。古人的治療方法,以診斷出疾病所在部位為關鍵。《西京雜記》是偽託葛洪(葛稚川)之名而作,然而其中偶爾保存了一些古代的說法,令人欣喜。
原文
列子曰。秦人逢氏有子少而惠。及壯而有迷罔之疾。聞歌以為哭。視白以為黑。饗香以為杇。嘗甘以為苦。行非以為是。意之所之。天地四方。水火寒暑。無不倒錯。楊氏告其父曰。魯之君子多術藝。將能已乎。汝奚不訪焉。其父之魯過陳。遇老聃。因告其子之證。(周穆王篇)
白話
《列子》說:秦國有個姓逢的人家,有個兒子小時候很聰明,到了壯年時卻得了迷惘混亂的疾病。聽到歌聲以為是哭聲,看到白色以為是黑色,聞到香氣以為是臭氣,嚐到甜味以為是苦味,做錯了事卻認為是對的。心裡所想的,天地四方、水火寒暑,無不倒錯。楊氏告訴他父親說:魯國的君子有很多技藝,或許能治好他,你為什麼不去請教他們呢?他的父親前往魯國,路過陳國時遇到了老聃,於是告訴他兒子的症狀。(《周穆王篇》)
原文
太平御覽引此條。惠作慧。惠慧通。湯問篇曰。甚矣汝之不惠。論語曰。好行小惠。越絕書曰。惠種生賢。癡種生狂。漢書昌邑王傳曰。清狂不惠。陸機吊魏武文知惠不能去其惡。韓非說林惠子作慧子。可以徵矣。慧曉解也。正者為德慧。早見事幾者為智慧。任機械者為小慧。迷罔失心也。此固寓言耳。然猶足見古人療病。專隨證以為治矣。仲尼篇龍叔謂文摯曰。子之術微矣。吾有疾。子能已乎。文摯曰。唯命所聽。然先言子所病之證亦是。
白話
《太平御覽》引用這一條時,將「惠」寫作「慧」。「惠」和「慧」是通用的。《湯問篇》說:你真是太不聰明了。《論語》說:喜歡耍小聰明。《越絕書》說:聰明的種子生出賢能的人,癡呆的種子生出狂亂的人。《漢書·昌邑王傳》說:精神狂亂不聰明。陸機的《吊魏武文》說:智慧不能去除他的惡行。《韓非子·說林》將「惠子」寫作「慧子」,這些都可以作為證明。「慧」是明白理解的意思。正直的叫做德慧,能及早看清事物徵兆的叫做智慧,運用機巧權謀的叫做小慧。「迷罔」就是喪失心智。這本來是個寓言故事,然而仍然足以看出古人治療疾病,專門順應證候來進行治療。《仲尼篇》說龍叔對文摯說:你的醫術很精妙了,我有病,你能治好嗎?文摯說:聽從您的命令。然而,首先要您先說出您所患疾病的證候,也是如此。