原文
鮓答。始見於元楊山居新話。陶九成輟耕錄。而後世其文字不一。沈周座客新聞。作赭丹。田藝蘅留青日札。作鮓單。七十一西域聞見錄。作劄答。並云。出牛馬腹中。冀越集云。馬黑在腎。又蟫史云。馬墨破之可千葉。煎熬用膈噎疾。按本邦人。以馬腹中石。用膈噎。余亦試之。似飲食稍得下。然兩三日後。必覺心氣壅悶。故病人不肯久服。享和紀元夏。城東白銀街木匠誤吞鐵釘。哽咽不出。痛苦欲死。醫師數輩環繞。無術可施。適一老人以藥末。水調灌之。少選喀一聲。釘隨而出。眾人驚異。訪何藥則云。此秘方也。不敢告。後有一醫。懇請之。乃云一味馬腹中石也。可見其通塞之功耳。職方外紀云。渤泥島有獸。似羊似鹿。名把雜爾。其腹中生一石。能療百病。西國極貴重。可至百換。國王藉以為利。又方觀承松漠草云。蒙古西域祈雨。以楂達石。浸水中咒之。輒驗。楂達生駝羊腹中。圓者如卵。扁者如虎脛。在腎似鸚鵡嘴者良。色有黃白。駝羊有此。則漸羸瘁。生剖得者尤靈。並是一種之獸。楂達亦蓋鮓答耳。七修類稿云。羊哀形如濕茅紙。時亦用之。謂治翻胃。留青日札云。羊哀在腸。形如小鼠子。可治鬲食反胃。余見其三。蟫史云。按牛有黃。狗有寶。羊有卵。俱在腹中。附膽而生。羊卵白石。色如玉。絕類狗寶。可治翻胃。考本草。不特諸獸。腹中石。淋石癖石。亦並治膈噎翻胃。又池北偶談。載高陽民家子。方十餘歲。忽臂上生宿瘤。痛癢不可忍。醫皆不辨何症。一日忽自潰。中有圓卵墜出。尋化為石。劉工部霖。以一金售之。治膈病如神。予所識岩槻街一瞽者。患囊癰。潰爛已久。忽迸出圓石十七枚。大者如杏仁。小者如按豆。余得二枚藏之。後為人持去。恨不試之斯疾。
白話
鮓答,最早出現在元朝楊瑀的《山居新話》和陶宗儀的《輟耕錄》。後世對這個名稱的寫法不一:沈周的《座客新聞》寫作「赭丹」,田藝蘅的《留青日札》寫作「鮓單」,七十一的《西域聞見錄》寫作「劄答」。這些書都說它產自牛馬的肚子裡。《冀越集》說馬的黑塊在腎臟裡。另外《蟫史》說,馬的黑塊剖開可以分成上千片,煎熬後用來治療噎膈病。按我們本國人用馬腹中的石頭治療噎膈,我也曾試用過,似乎飲食稍微能嚥下,但兩三天後必定會覺得心氣阻塞悶脹,所以病人不願意長期服用。享和元年夏天,城東白銀街有個木匠誤吞了鐵釘,卡在喉嚨裡吐不出來,痛苦得快要死了。好幾個醫師圍著他,都沒有辦法醫治。恰好一位老人用藥末調水灌下去,過了一會兒,喀的一聲,鐵釘就跟著吐出來了。眾人非常驚奇,問他是什麼藥,他說這是祕方,不敢告訴人。後來有一位醫生懇求他,他才說只是一味馬腹中的石頭。由此可見它疏通阻塞的功效。《職方外紀》說,渤泥島有一種野獸,像羊又像鹿,名叫「把雜爾」,牠的肚子裡會生出一塊石頭,能治療百病。西方國家非常看重它,價值可以高達百倍交換,國王也藉此獲利。另外方觀承的《松漠草》說,蒙古和西域祈雨時,把「楂達石」浸泡在水中並唸咒語,往往靈驗。楂達石產自駱駝和羊的肚子裡,圓的像蛋,扁的像老虎的小腿骨,長在腎臟裡像鸚鵡嘴的品質最好,顏色有黃有白。駱駝或羊有了這種石頭,就會逐漸消瘦衰弱,活體剖腹取出的尤其靈驗。這些都是同一種獸類,楂達大概也就是鮓答。《七修類稿》說,羊哀形狀像濕的茅草紙,有時也用它,據說能治翻胃。《留青日札》說,羊哀在腸子裡,形狀像小老鼠,可以治療噎膈反胃。我見過三個。《蟫史》說,按牛有牛黃,狗有狗寶,羊有羊卵,都在肚子裡,附著膽囊生長。羊卵是白色的石頭,色澤像玉,非常類似狗寶,可以治療翻胃。查考《本草》,不僅各種獸類腹中的石頭,就連淋石、癖石,也都能治療噎膈翻胃。另外《池北偶談》記載,高陽有一戶百姓的兒子,才十幾歲,忽然手臂上長了一個陳年的瘤,又痛又癢無法忍受,醫生都辨別不出是什麼病。有一天忽然自行潰破,裡面滾出一顆圓卵,不久就化成了石頭。工部劉霖用一兩金子買下它,治療膈病效果如神。我所認識的岩槻街一位盲人,患了陰囊癰,潰爛很久了,忽然迸出十七顆圓石,大的像杏仁,小的像按豆。我得到兩顆收藏起來,後來被人拿走了,遺憾沒能用它來試試這種病。