原文
先友奧州志茂吉卿(云旦)嘗問予曰。本草鯽魚附方。有鶻突羹。未審鶻突是何義。予書一紙。引援諸說以答之。今漫記於下。劉孟熙霏雪錄云。骨董乃方言。初無定字。東坡嘗作骨董羹。用此二字。晦庵先生語類。只作汩董。字學集要云。骨董以魚肉諸物。埋飯中。謂之骨董飯。和羹中。謂骨董羹。留青日札云。賣寶貨諸物兼備者。曰骨董鋪。村夫稱古董。謬矣。漁隱叢話。作谷董羹。通雅引名物考云。惠州有骨董羹。則鶻突羹耳。孫奕示兒編云。糊塗讀鶻突。或曰不分明也。鶻隼也。突起鹵莽之狀。金壺字考云。糊塗音忽突。成聊攝注傷寒論云。懊憹者。俗謂鶻突是也。蓋心中憒悶。不可名狀之義。品字箋云。骨指肉中之脆骨。董謂蓮之藕芽也。未知此說何據。
白話
先前的朋友奧州的志茂吉卿(名云旦)曾問我說:「《本草》中鯽魚的附方裡,有『鶻突羹』。不知道鶻突是什麼意思。」我寫了一張紙,引用多種說法來回答他。現在隨意記錄在下面。劉孟熙的《霏雪錄》說:「骨董是方言,起初沒有固定的寫法。蘇東坡曾經做過骨董羹,用的是這兩個字。晦庵先生的《語類》只寫作汩董。」《字學集要》說:「骨董是把魚肉等物埋入飯中,叫做骨董飯;和在羹裡,叫做骨董羹。」《留青日札》說:「出售寶貨等各種物品齊全的店舖,叫做骨董鋪。鄉下人稱作古董,這是錯誤的。」《漁隱叢話》寫作谷董羹。《通雅》引用《名物考》說:「惠州有骨董羹,就是鶻突羹。」孫奕的《示兒編》說:「糊塗讀作鶻突,有人說是不分明的意思。『鶻』是隼鳥,『突』是鹵莽的樣子。」《金壺字考》說:「糊塗讀音為忽突。」成聊攝注釋《傷寒論》說:「懊憹,通俗叫做鶻突。這是心中煩悶,無法形容的意思。」《品字箋》說:「骨指的是肉中的脆骨,董指的是蓮的藕芽。」不知道這個說法有什麼根據。