原文
瞥瞥如羹上肥。世人多不解。井金峨先生。嘗謂予云。瞥瞥財見難認之義。肥謂肉之脂液。浮乎羹面者。凡羹中有肉。則其面有小輪無數。光彩不定。瞥瞥然相逐。此即肥也。後予得數證以質。先生稱善。後漢郡國志。引博物記。記石腦油云。其水有肥。如煮肉洎。羕羕永永。如不凝膏。脈經圖說曰。羹上肥。猶肥珠在於羹面。病源候論。有肥目候云。似羹上脂。致令目暗。外臺載範汪五淋方云。氣淋者。下如羹上肥。
白話
瞥瞥如同羹湯上的油脂。世人大多不理解。井金峨先生曾對我說:「瞥瞥」是形容難以辨認的樣貌。「肥」是指肉的脂液,浮在羹湯表面。凡是羹湯中有肉,那麼表面就有無數小油輪,光彩不定,瞥瞥地相互追逐,這就是「肥」。後來我得到幾個證據來質詢,先生稱讚說好。《後漢書·郡國志》引用《博物記》,記載石腦油說:那水有肥,像煮肉的油脂,羕羕永永,像不凝固的膏脂。《脈經圖說》說:羹上肥,就像肥珠在羹湯表面。《諸病源候論》有「肥目候」說:像羹上的脂,導致眼睛昏暗。《外臺秘要》記載范汪五淋方說:氣淋的症狀,小便排出像羹上油脂一樣。