原文
寬政中。吳舶載來冬蟲夏草。有人問其功用者。因匯諸書所記以示焉。吳遵程本草從新曰。冬蟲夏草。甘平。保肺益腎。止血化痰。已勞嗽。四川嘉定府所產者最佳。雲南貴州所出者次之。冬在土中。身活如老蠶。有毛能動。至夏則毛出土上。連身俱化為草。若不取。至冬則復化為蟲。
寬政年間,有吳地的船隻載來冬蟲夏草。有人問其功效,便彙集各書所記載的內容來展示給他。吳遵程的《本草從新》說:冬蟲夏草性味甘平,能補肺益腎、止血化痰,治療虛勞咳嗽。四川嘉定府所產的品質最佳,雲南貴州所出產的稍次。冬天在土中,形體活潑如同老蠶,有毛能動。到了夏天,毛長出地面,整個身體都化為草。若不採摘,到冬天又會再化為蟲。
原文
袁慢恬書隱叢說曰。昔有友人。自遠來餉予一物。名曰夏草冬蟲。出陝西邊地。在夏則為草。在冬則為蟲。故以是名焉。浸酒服之。可以卻病延年。余所見時僅草根之枯者。然前後截形狀。顏色各別。半青者僅作草形。半黑者略粗大。具有蠕蠕欲動之意。不見傳記書之。以俟後考云。
袁慢恬的《書隱叢說》說:從前有位友人,從遠方送來一物給我,名叫夏草冬蟲。產於陝西邊境地區,夏季就變成草,冬季就變成蟲,所以用這個名字。用酒浸泡服用,可以祛病延年。我見到的時候只有草根枯萎的部分,然而前後兩端的形狀、顏色各自不同。半青的只是草的形狀,半黑的略微粗大,具有蠕蠕欲動的意味。不見於傳記書籍記載,在此等待後人考證。
原文
徐昆柳崖外編曰。滇南有冬蟲夏草。一物也。冬則為蟲。夏則為草。蟲形似蠶。色微黃。草形似韭。葉較細。入夏蟲以頭入地。尾自成草。雜錯於蔓草溥露間。不知其為蟲也。交冬草漸萎黃。乃出地蠕蠕而動。其尾猶蓛蓛然。帶草而行。蓋隨氣化轉移。理有然者。和鴨肉頓食之。大補。
徐昆的《柳崖外編》說:滇南有冬蟲夏草,是同一種東西。冬季是蟲,夏季是草。蟲的形狀像蠶,顏色微黃。草的形狀像韭菜,葉子較細。進入夏天,蟲用頭部鑽入地下,尾部自然長成草,交錯生長在蔓草和溥露之間,不知道它是蟲。到了冬天,草漸漸枯萎,才從地下爬出來蠕蠕而動,尾部仍然繁茂,和草一起行走。這是隨著氣化轉移的緣故,道理就是這樣。和鴨肉一起燉煮食用,大有補益。
原文
七十一西域聞見錄曰。夏草冬蟲。生雪山中。夏則葉岐出類韭。根如朽木。凌冬葉乾。則根蠕動。化為蟲。入藥極熱。魯華祝衛藏圖識曰。冬蟲夏草。出撥浪工山。本草不載。性溫暖。補精益髓。
七十一的《西域聞見錄》說:夏草冬蟲,生長在雪山中。夏季葉子分枝長出,像韭菜的形狀,根像朽木。嚴冬時葉子乾枯,根部就蠕動,化為蟲,入藥性極熱。魯華祝的《衛藏圖識》說:冬蟲夏草,出產於撥浪工山,本草沒有記載。性溫暖,能補精益髓。
原文
唐秉鈞文房肆考曰。青藜余照。載太史董育萬宏偶談。四川產夏草冬蟲。根如蠶形。有毛能動。夏月其頂生苗。長數寸。至冬苗槁。但存其根。嚴寒積雪中。往往行於地上。京師藥鋪。近亦有之。彼尚康熙時也。近年蘇郡漸有。但古來本草。及草木諸典故。從未及之。未詳性味。近吳遵程從新。有此品。言保肺益腎。不道從何考據。余仍疑之。未敢輕嘗。以意察之。其不畏寒而行雪中。則其氣陽性溫可知。應奎書院山長。孔老師諱繼元號裕堂。系先聖裔。桐鄉烏鎮人。誠正君子也。述伊弟患怯。汗大泄。雖盛暑處密室帳中。猶畏風甚。病三年。醫藥不效。症在不起。適戚自川解組歸。遺以夏草冬蟲三斤。遂日和葷蔬。作餚燉食。漸至全愈。因信此物之保肺氣實腠理。確有徵驗。嗣後用之俱奏效。因信此品功用。不下人參。
唐秉鈞的《文房肆考》說:《青藜余照》記載太史董育萬宏偶然談到,四川出產夏草冬蟲,根像蠶的形狀,有毛能動。夏季其頂端長出幼苗,數寸高。到冬天幼苗枯槁,只剩根部。在嚴寒積雪中,往往在地上活動。京城的藥鋪,近來也有了,那是尚在康熙年間的事。近年蘇州郡逐漸也有。但古代以來的本草,以及草木等典故,從未涉及。不知道它的性味。近來吳遵程的《從新》有這個品种,說能補肺益腎,不知從何考據。我仍然懷疑,不敢輕易品嘗。按情理推測,它不怕寒冷而在雪中行走,那麼它的氣陽性溫就可以知道了。應奎書院的山長孔老師名字叫繼元號裕堂,是先聖的後裔,桐鄉烏鎮人,是個正直的君子。他講述他的弟弟患有虛怯症,出汗很多,雖然盛夏待在密室的帳子裡,仍然非常怕風。病了三年,醫藥無效,症狀嚴重將要不治。恰好有親戚從四川辭官回來,送給他夏草冬蟲三斤。於是每天和葷菜蔬菜一起,做菜燉著吃,逐漸康復了。因此相信這東西補肺氣、充實腠理的功效,確實有驗證。此後使用都有效。因此相信這東西的功效,不在人參之下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。