醫賸

脫文校補

脫文校補

脫文校補1
原文
濟世拔萃。載遺山阿魏散。治骨蒸傳屍等勞。寒熱羸劣。困倦喘嗽。上阿魏三錢。研。青蒿一握。細切。東北桃枝一握。細銼。□□□病人中指許大。男左女右。以童子小便二升半。隔夜浸藥。明旦煎取一大升。空心溫服。分為三服進。次服檳榔末三錢。如人行十里。更一服。服至一二劑。即吐出蟲子。或泄瀉。更不須服余藥。若未吐利。即當盡服。病在上即吐。在下即利。皆出蟲如馬尾人發。即差。萬金良藥。可以當之。予當欲試用此方。然所缺三字。未知何字。亦無他本可校。因姑置之。後偶閱王漁洋居易錄。引元遺山續夷堅志。載此方。所缺乃甘草如三字。遂得補完之。但此藥。如斯邦人。不堪臭。因改為丸子用之。頗有效驗。噫此三字。不得之方書中。而校補。不量於說部而得之者。抑亦奇矣。醫焉可不涉獵群籍乎。
白話
濟世拔萃。記載遺山阿魏散。治療骨蒸、傳屍等勞病。症狀有寒熱、瘦弱、疲倦、氣喘咳嗽。上等阿魏三錢,研磨。青蒿一把,細切。東北桃枝一把,細銼。□□□病人中指左右的大小,男左女右。用童子小便二升半,隔夜浸泡藥物。第二天早晨煎取一大升,空腹溫服。分為三次服用。接著服用檳榔末三錢。大約走十里路的時間,再服一次。服用一到二劑,就會吐出蟲子,或者腹瀉。之後不需要再服用其他藥物。如果沒有吐或瀉,就應當全部服完。病在上部就會吐出,在下部就會腹瀉。排出的蟲子像馬尾或人髮,病就會痊癒。這是萬金良藥,可以比得上它。我曾經想試用這個藥方,但其中缺少三個字,不知道是什麼字,也沒有其他版本可以校對,因此暫時擱置。後來偶然閱讀王漁洋的《居易錄》,引用元遺山的《續夷堅志》,記載了這個藥方,所缺的是「甘草如」三個字,於是得以補全。但是這個藥,像我們這裡的人,無法忍受它的臭味,因此改為藥丸使用,頗有效驗。唉!這三個字,不能從醫書中得到,卻在校補時,意外地從小說筆記中得到,這也太奇怪了。醫生怎麼可以不廣泛閱讀各種書籍呢?