雷公炮炙論

膃肭臍

膃肭臍

膃肭臍3
原文
雷公云:凡使,先須細認,其偽者多。其海中有獸,號曰水鳥龍,海人採得,煞之取腎,將入諸處。在藥中修合,恐有誤,其物自殊。
白話
雷公說:凡是使用(膃肭臍),必須先仔細辨認,因為偽品很多。海裡有一種獸,名叫水鳥龍,漁民捕獲後,殺死牠取出腎臟,拿到各處販賣。在配製藥材時,恐怕會搞錯,因為這種東西本身就很特別。
原文
有一對,其有兩重薄皮,裹丸氣肉核,皮上自有肉黃毛,三莖共一穴,年年癊濕,常如新,兼將於睡著犬,躡足置於犬頭,其犬驀驚如狂,即是真也。
白話
它是一對的,外面有兩層薄皮,包裹著圓形的氣肉核,皮上自然長有肉黃色的毛,三根毛長在同一個毛孔,年年潮濕,始終像新的一樣。另外,將它放在睡著的狗旁邊,躡手躡腳地放在狗頭上,那狗會突然驚醒,像發狂一樣,這就是真品。
原文
若用,須酒浸一日後,以紙裹,微微火上炙令香,細銼,單搗用也。
白話
如果要使用,必須用酒浸泡一天後,用紙包裹,放在小火上烤到發出香氣,再細細銼碎,單獨搗碎使用。