雷公炮炙論

太一禹餘糧

太一禹餘糧

太一禹餘糧4
原文
雷公云:凡使,勿誤用石中黃並卵石黃,此二名石真似太一禹餘糧也。其石中黃向里赤黑黃,味淡微跙。
白話
雷公說:凡要使用,不要誤用石中黃和卵石黃,這兩種石頭真的很像太一禹餘糧。其中石中黃的內部是赤黑黃色,味道淡且稍微有點跙(跙:可能指某種口感或性質)。
原文
卵石黃味酸,個個如卵,內有子一塊,不堪用也。若誤餌之,令人腸干。
白話
卵石黃味道酸,每顆都像蛋一樣,裡面包著一塊子核,不能使用。如果誤食,會使人腸道乾燥。
原文
太一禹餘糧,看即如石,輕敲便碎,可如粉也;兼重重如葉子雌黃,此能益脾,安臟氣。
白話
太一禹餘糧,看起來像石頭,輕輕敲打就碎,可以變成粉末;而且層層疊疊像葉片狀的雌黃,這種藥能補益脾臟,安定臟腑之氣。
原文
凡修事四兩,先用黑豆五合,黃精五合,水二斗,煮取五升;置於瓷堝中,下太一禹餘糧,著火煮,旋添,汁盡為度;其藥氣自然香如新米,搗了,又研一萬杵方用。
白話
凡是炮製四兩,先用黑豆五合、黃精五合、水二斗,煮取五升;放在瓷鍋中,放入太一禹餘糧,用火煮,邊煮邊添加藥汁,直到藥汁煮乾為止;此時藥氣自然散發出像新米一樣的香氣,搗碎後,再研磨一萬次才能使用。