原文
甲斐德本所著梅花無盡藏。往往有稱樺者。未詳為何物焉。或以為葛跋薩孤剌訥葛窊。或言苦楝子細末打米糊和勻。扁如棋子大。曝乾聽用。未知何是。疑之久之。近一病客自上總州來。語次及德本之事。曰。我邑有一老醫。識所謂樺。而為人治疾。每奏奇效。曩族侄患口瘡。眾工無效。延渠求治。乃發一小劑曰。此是二陳湯也。而加黑炒如炭者二三錢曰。此德本所秘樺是也。用此七日而全愈。予曰。以重物購其方何如。患者曰。渠秘惜不傳。仄聞東都有誹人木村小知者。獨授其方。夫木村者。予二十年前所邂逅。而齡已八旬余也。予即日訪木村於細柳街廬。乃叩樺事。曰。有之。因請傳其方。曰。今日當芭蕉翁百年忌日。(寬政十二年十月十二日)誹友數人在堂。紛擾亦甚。請重來則可傳也。次日子攜酒果侵晨往。則木村感予之好醫方之厚。便出一書傳之。其方黃連。黃芩。大黃。肉桂。各等分。
白話
甲斐德本所著的《梅花無盡藏》一書中,常常提到「樺」這種東西。不清楚它到底是什麼。有人認為是「葛跋薩孤剌訥葛窊」,也有人說是將苦楝子磨成細末,加入米糊攪拌均勻,壓成像棋子一樣扁平的形狀,曬乾後備用。不知道哪個說法是對的。我懷疑了很久。最近有一位病人從上總州來,談話間提到德本的事。他說:「我們鄉裡有一位老醫生,認識所謂的『樺』,用它為人治病,每次都有奇效。從前我的族侄患了口瘡,許多醫生都治不好,請他來治療。他開了一個小藥方,說:『這是二陳湯。』然後加入二三錢炒得像炭一樣黑的藥材,說:『這就是德本所祕藏的樺。』用了七天就完全痊癒了。」我問:「用重金購買他的藥方怎麼樣?」病人說:「他祕密珍藏,不肯傳授。我聽說東都有一位俳人木村小知,唯獨傳授了這個藥方。」這位木村,是我二十年前偶然遇見過的,當時他已經八十多歲了。我當天就去細柳街的木村住處拜訪,詢問關於樺的事情。他說:「有這回事。」於是我請求傳授藥方。他說:「今天是芭蕉翁的百年忌日(寬政十二年十月十二日),幾位俳友在堂上,非常吵雜。請你改天再來,就可以傳授給你。」第二天,我帶著酒和水果,天剛亮就去了。木村被我的好學和對醫方的熱忱所感動,就拿出一本書傳授給我。藥方是:黃連、黃芩、大黃、肉桂,各等分。