原文
人參有數種。今觀清韓賈舶所載來者。皆非古也。蓋參本味苦。治心下痞硬之物也。仲景之書。及千金外臺方中所用。可見已。自服食家之說行。有補元氣益精力之言。於是浸甘草汁。甘其味。加修飾。美外形。以炫貴价也。人以為救死之良藥。醫以為保生之極品。承誤以傳。眩贗而失真矣。貧賤而死者。以為不用參之尤。富貴而斃者。以為參不及救之。唯遁辭於彼而已。且今用之。心下痞硬不治。和參能治之。是其由製造。可以知也。
白話
人參有幾種。現在看到清朝韓國商船運載來的,都不是古時候的人參。因為人參本來味道是苦的,是治療心下痞硬(胃脘部脹滿堵塞感)的藥物。張仲景的著作,以及《千金要方》、《外臺秘要》等方書中所使用的,就可以看出來了。自從服食養生家的說法流行之後,出現了補元氣、益精力的言論。於是(商人)用甘草汁浸泡人參,讓它的味道變甜,加以修飾,美化外形,用來炫耀高價。人們把它當作救死的良藥,醫者把它當作保生的極品。承接錯誤而流傳,被假貨迷惑而失去真貌了。貧窮低賤而死的人,被認為是不用人參的過錯;富貴而死亡的人,被認為是人參來不及救治。這只是推託之詞罷了。況且現在使用人參,心下痞硬無法醫治,而加入人參卻能治好,這是因為製造過程(改變了藥性),從這裡就可以知道了。