原文
山城澱藩士人出下平左衛門者謁先生曰。有男生而五歲。瘂而癇。癇日一發。或再發。虛尫羸憊。旦夕待斃。且其悶苦之狀。日甚一日矣。父母之情。不忍坐視。願賴先生之術。幸一見起。雖死不悔。先生因為診之。心下痞。按之濡。乃作大黃黃連湯飲之。百日所。痞去而癇弗復發。然而胸肋妨張。脅下支滿。瘂尚如故。又作小柴胡湯及三黃丸與之。時以大陷胸丸攻之。可半歲。一日乳母擁兒倚門。適有牽馬而過者。兒忽呼曰。牟麻。父母喜甚。乃襁負俱來。告之先生。先生試拈糖果。以挑其呼。兒忽復呼曰。牟麻。
山城澱藩的武士,名叫出下平左衛門的,前來拜謁先生說:「有一個男孩,生來五歲,既啞又患有癲癇。癲癇每天發作一次,有時甚至發作兩次。身體虛弱消瘦疲憊,早晚等著死亡。而且他胸中悶苦的狀況,一天比一天嚴重。為人父母的心情,實在不忍心坐視不管。希望能仰賴先生的醫術,有幸能讓他好轉起來,就算死了也不後悔。」先生因此為他診治。診得心窩下痞塞不通,用手按壓感覺軟軟的。於是開了「大黃黃連湯」給他喝。大約一百天左右,痞塞的症狀消除了,癲癇也不再發作。但是胸脅部位仍然脹滿不舒,脅下也覺得支撐脹滿,啞巴的狀況還是一樣。於是又開了「小柴胡湯」和「三黃丸」給他服用。有時也用「大陷胸丸」來攻逐病邪。大約過了半年,有一天,乳母抱著孩子靠在門邊,恰好有一個人牽著馬經過,孩子忽然開口喊叫:「牟麻」。父母非常高興,於是背著抱著孩子一起來,把這件事告訴先生。先生試著拿起糖果,來引誘他發出聲音,孩子忽然又喊叫:「牟麻」。
原文
(本邦甘美之味。總謂之牟麻。馬亦謂牟麻。國語相通。)父母以為過願。踴躍不自勝。因服前方數月。言語卒如常兒。
(我們國家對於甜美味道的東西,都叫做「牟麻」。馬也叫做「牟麻」,國語是相通的。)父母覺得這是超乎原本願望的驚喜,高興雀躍得無法克制。於是繼續服用之前的藥方好幾個月,孩子的言語最終恢復得與平常的孩子一樣。
原文
越中二口誓光寺主僧某者。請診治曰。貧道眼目非有外瘴礙明。然但望物不能久視。或強之。則無方圓大小。須臾漸殺。最後如錐芒輒射。目中則痛不可忍。如此者凡三年。先生為診之。上氣煩熱。體肉瞤動。為桂苓朮甘湯及芎黃散服之。數十日。其視稍真。無復錐芒。於是僧歸期已迫。復謁曰。越去京師也殆千里。且道路難嶮。度難再上。病尚有不盡。願得授方法以歸也。因復診之。前證皆除。但覺胸脅苦滿。乃書小柴胡湯之方以與之。僧歸後信服之。雖有他證。不復他藥。一日俄大惡寒。四肢戰慄。心中煩悶。不能氣息。弟子驚愕。謀延醫治。病者掩心徐言曰。寧死無他藥矣。更復為小柴胡湯。連服數劑。少焉蒸振煩熱。汗溢腹背。至是舊疴百患。一旦頓除。四體清快。大異於往常。僧乃為之作書。走一介。謝先生云。
越中二口誓光寺的住持某位僧人,前來請求診治,說:「貧道的眼睛並非有外來的障礙遮蔽光明,但是只要看東西就不能持久。如果勉強去看,所見之物不論方圓大小,很快就會漸漸縮小,最後像針芒一樣的光線放射出來,射到眼睛裡就疼痛得無法忍受。這樣的情況總共持續了三年。」先生為他診治,診斷為氣往上衝、胸中煩熱,身體肌肉跳動。於是給予「桂苓朮甘湯」和「芎黃散」服用。幾十天後,他看東西稍微真切了,不再有針芒的感覺。這時僧人歸期已近,又來拜謁說:「越州距離京師將近千里,而且道路艱險,估計難以再來。病根尚未完全清除,希望能傳授治療方法讓我帶回去。」先生因此又為他診治,之前的證候都已消除,只覺得胸脅部位苦於脹滿。於是寫下「小柴胡湯」的方子給他。僧人回去後,深信此方而服用。雖然有其他症狀出現,也不再使用其他藥物。有一天,他忽然嚴重惡寒,四肢顫抖,心中煩悶,幾乎無法呼吸。弟子們驚慌失措,打算請別的醫生來治療。病人卻按著胸口,慢慢地說:「寧可病死,也不用其他藥了。」於是再煮小柴胡湯,連續喝了幾劑。不一會兒,開始有蒸騰發熱、振戰發燒的感覺,汗出濕透了背部和腹部。到這時,過去所有的疾病和各種不適,一下子全部消除。四肢感覺清爽舒暢,與以往大不相同。僧人於是為此寫了一封信,派人快馬送去,向先生表達感謝。
原文
云州醫生祝求馬年可二十。一日忽苦跟痛。如錐刺。如刀刮。不可觸近。眾醫莫能處方者。有一瘍醫。以為當有膿。刀劈之。亦無效矣。於是迎先生診之。腹皮攣急。按之不弛。為芍藥甘草湯飲之。一服痛即已。
雲州的醫生祝求馬,年紀大約二十歲。有一天,忽然苦於腳跟疼痛,像被錐子刺、像被刀子刮,不能讓人碰觸。許多醫生都沒有辦法開出藥方。有一個外科醫生,認為裡面應該有膿,用刀切開它,也沒有效果。於是迎請先生來診治。診得腹部肌肉攣急繃緊,按壓下去不鬆弛。先生開了「芍藥甘草湯」給他喝。喝下一服,疼痛立刻就停止了。
原文
京師御幸街賈人菱屋五郎兵衛妻年可三十。分身之後。通身洪腫。腫已則腰腳委。不能起居。而陰中有二骨突出。左右相支。百治不收。遂不去蓐者凡七歲矣。聞先生之名求診治。心下痞硬。臍傍有塊。大如覆杯。其脊骨戾曲。右排腰眼上者寸許。為硝石大圓飲之。十餘日。陰中大小臭穢。三日所。痞去塊解。於是脊骨復故。突出之骨。忽亦沒失。則能起居。
京師御幸街的商人,菱屋五郎兵衛的妻子,年紀大約三十歲。生產之後,全身嚴重水腫。水腫消退後,腰腿就癱軟無力,不能起床活動。而且陰道裡有兩塊骨頭突出,左右互相頂住。各種方法治療都沒有效果,於是臥床不起總共有七年了。聽聞先生的名聲前來求診。診得心窩下痞塞硬滿,肚臍旁邊有一個硬塊,大小像倒扣的杯子。她的脊椎骨彎曲變形,向右偏移到腰眼上方一寸左右。先生開了「硝石大圓」給她服用。十多天後,陰道中排出大小塊狀的臭穢之物。大約三天左右,痞塞的感覺消除,硬塊也化解了。於是脊椎骨恢復了原狀,突出的骨頭忽然也消失不見了,就能夠起床活動了。
原文
浪華士人某者。患腹痛可三年。性素嗜茄子。嘗大食之。其痛益甚。殆不自勝。爾後每日必然。以故不復者。謁生生求診治。時適夏天。乃煮熟茄子數枚。強飽食之。已而心腹果大鳴動。痛倍於前日。極吐下而後已。如此者凡三次。能食茄子。而不復痛。
浪華有一位讀書人某,患腹痛將近三年。他生性一向愛吃茄子。曾經有一次大吃了茄子,腹痛更加嚴重,幾乎無法忍受。從那以後,每天必定會腹痛,因此不敢再吃了。他前來拜謁先生請求診治。當時正好是夏天,先生便煮熟了好幾顆茄子,強迫他飽餐一頓。不久之後,他的心下和腹部果然大聲鳴響蠕動,疼痛比之前加倍,直到劇烈地又吐又瀉之後才停止。像這樣總共進行了三次。之後他就能吃茄子,而不再腹痛了。
原文
膳所侯臣服久左衛門女。初患頭瘡。瘳後兩目生翳。卒以失明。召先生。求診治。先生診之。上逆心煩。有時小便不快利。為桂苓朮甘湯。及芎黃散。雜進。時以紫丸攻之。障翳稍退。左目復明。於是。其族或以為古方家多用峻藥。雖障翳退。恐至有不諱也。久左衛門亦然其言。大懼之。乃謝罷。更召他醫。服緩補之劑。久之更復生翳。漠漠不能見。於是久左衛門復謁曰。向我女賴先生之庇。一目復明。而惑人間阻。遂復失明。今甚悔之。幸再治之。先生之惠也。請甚懇。先生因復診之。乃服前方數月。兩目復明。
膳所侯的臣子服久左衛門的女兒。起初患了頭瘡,頭瘡治好後,兩眼長出翳膜,最終導致失明。他請先生來,請求診治。先生為她診治,診斷為氣血上逆、心中煩躁,有時小便不順暢。於是給予「桂苓朮甘湯」和「芎黃散」,交替使用。有時並用「紫丸」來攻逐病邪。翳膜稍微消退,左眼恢復了視力。這時,她的族人中有人認為古方家大多使用峻烈藥物,雖然翳膜退了,恐怕會導致難以預料的後果。久左衛門也認為這話對,非常恐懼,於是辭謝了先生,終止了治療。另外請了別的醫生,服用溫和補養的方劑。時間久了,翳膜又長了出來,眼前模糊不清,無法看見。於是久左衛門又來拜謁說:「先前我的女兒依靠先生的庇護,一隻眼睛恢復了光明。但是被別人的話所迷惑阻撓,以至於又失明了。現在非常後悔,希望能再次治療她,這是先生的恩惠。」請求得非常懇切。先生因此又為她診治,於是服用之前的藥方幾個月,兩隻眼睛都恢復了視力。
原文
京師界街賈人井筒屋播磨家僕。年七十餘。自壯年患疝瘕。十日五日必一發。壬午秋大發。腰腳攣急。陰卵偏大。欲入腹。絞痛不可忍。眾醫皆以為必死。先生診之。作大烏頭煎飲之。(每貼重八錢)斯須瞑眩氣絕。又頃之心腹鳴動。吐出水數升。即復故。爾後不再發。
京師界街的商人,井筒屋播磨家的僕人,年紀七十多歲。從壯年時就患有疝氣腹塊病,十天或五天必定發作一次。壬午年秋天大大發作,腰和腳抽筋攣急,陰囊異常腫大,好像要縮進肚子裡,絞痛得無法忍受。許多醫生都認為他必死無疑。先生為他診治,煮了「大烏頭煎」給他喝。(每一帖藥重八錢。)不一會兒,他就出現頭暈目眩、呼吸將要停止的樣子。又過了一會兒,心腹部發出鳴響蠕動,吐出好幾升水,立刻就恢復了原狀。從此之後不再發作。
原文
某生徒讀書苦學。嘗有所發憤。遂倚幾廢寢七晝夜。已而獨語妄笑。指擿前儒。罵不絕口。久之人覺其狂疾。先生診之。胸肋妨脹。臍上有動。上氣不降。為柴胡薑桂湯飲之。時以紫丸攻之。數日全復常。
有一位學生,讀書非常刻苦用力。曾經因為某事發憤圖強,於是靠在桌子上,連續七晝夜廢寢忘食。不久之後,就開始自言自語、胡言亂笑,指摘批評前代的儒者,罵不絕口。時間久了,人們才發覺他得了狂病。先生為他診治,診得胸脅部位脹滿不舒,肚臍上有跳動,氣往上衝而不降。先生開了「柴胡薑桂湯」給他喝,有時用「紫丸」來攻逐病邪。幾天之後,就完全恢復了正常。
原文
豫州今治林光寺主僧某上人。積年患淋疾。先生診之。心下痞硬。腹中雷鳴。為半夏瀉心湯及三黃丸飲之。三十日所。諸證全退。
豫州今治林光寺的住持某位高僧,長年患有淋病(小便不利之類的疾病)。先生為他診治,診得心窩下痞塞硬滿,肚子裡有雷鳴般的響聲。先生開了「半夏瀉心湯」和「三黃丸」給他服用。大約三十天左右,各種症狀全都消除了。
原文
京師東洞街賈人大和屋吉五郎。每歲發生之時。頭面必熱。頭上生瘡。癢瘙甚。搔之即爛。至凋落之侯。則不藥自已者。數年來。求診治。先生診之。心下微動。胸股支滿。上氣殊甚。為柴胡薑桂湯及芎黃散飲之。一月所。諸證全已。爾後不復發。
京師東洞街的商人,大和屋吉五郎。每年春天發生的時候,頭面必定發熱,頭上長瘡,非常搔癢,一抓就潰爛。到了秋天凋落的時節,就會不用吃藥而自然痊癒。這種情況持續了好幾年,他前來求診。先生為他診治,診得心窩下有輕微悸動,胸腹部脹滿,氣往上衝得特別厲害。先生開了「柴胡薑桂湯」和「芎黃散」給他服用。大約一個月左右,所有症狀都痊癒了。從此之後不再復發。
原文
京師郊外西罔僧有良山和尚者年七十餘。其耳聵者數年。嘗聞先生之論。百疾生於一毒也。深服其理。因來求診治。先生診之。心胸微煩。上氣殊甚。作桂苓朮甘湯及芎黃散服之。數月而未見其效。乃謝罷。居數日。復謁曰。謝先生來。頗得通聽。意者上焦毒頗盡耶。先生診之曰。未也。試再服湯液。當復不能聽。然後更得能聽。其毒信盡也。因復服前方數月。果如先生之言。
京師郊外西岡的僧人,有良山和尚,年紀七十多歲。他耳朵聾了好幾年。曾經聽聞先生的理論:「百病都源於一個『毒』。」他深深信服這個道理,於是前來求診。先生為他診治,診斷為心胸稍有煩悶,氣往上衝得很厲害。開了「桂苓朮甘湯」和「芎黃散」給他服用。幾個月後,沒有看到效果。於是他就辭謝離開了。過了幾天,他又來拜謁說:「自從辭別先生回去後,聽覺通暢了許多。我想,大概是上焦的毒已經差不多乾淨了吧?」先生為他診治後說:「還沒有。你試試再服用湯藥,應該會暫時又聽不到,然後才能恢復聽覺,那時毒才算真的去乾淨了。」於是又繼續服用之前的藥方幾個月,結果果然像先生說的那樣。
原文
京師室街賈人升屋德右衛門家僕宇右衛門者年二十有餘。積年患癇。一月一發。或再發。或不發。然間三月必發。先生診視之。胸腹微動。胸下支滿。有時上衝。乃作柴胡薑桂湯及滾痰丸飲之。時以梅肉散攻之。出入一歲所。不復發。
京師室街的商人升屋德右衛門家的僕人,名叫宇右衛門,年紀二十多歲。長年患有癲癇,每個月發作一次,有時兩次,有時不發作。但是每隔三個月必定發作一次。先生診視他,診得胸腹部有輕微悸動,胸下部脹滿,有時有氣往上衝的感覺。於是開了「柴胡薑桂湯」和「滾痰丸」給他服用,有時用「梅肉散」來攻逐病邪。大約經過一年的時間,就不再發作了。
原文
京師烏街賈人泉屋伊兵衛年二十有餘。積年患吐血。大抵每旬必一動。丙午秋大吐。吐已。則氣息頓絕。迎眾醫救之。皆以為不可為也。於是家人環泣。謀葬事。先生適至。亦使視之。則似未定死者。因著纊鼻間。猶蠕蠕動。乃按其腹有微動。蓋氣未盡也。急作三黃瀉心湯飲之。(每貼重十五錢) 須臾腹中雷鳴。下利數十行。即寤。出入二十日所全復故。爾後十餘歲不復發。
京師烏街的商人,泉屋伊兵衛,年紀二十多歲。長年患有吐血症,大概每隔十天必定會發作一次。丙午年秋天,他大吐血,吐完之後,氣息頓時斷絕。家人請了許多醫生來救治,大家都認為已經無可救藥了。於是家人圍著哭泣,商議後事。先生恰好來到,也讓他(先生)去察看。看起來似乎還沒有完全死去,於是用棉絮放在他鼻孔前,還能看見棉絮微微蠕動。先生於是按壓他的腹部,感覺有微弱的跳動,大概是氣息還沒有完全斷絕。急忙煮了「三黃瀉心湯」給他喝。(每一帖藥重十五錢。)不一會兒,他肚子裡發出雷鳴般的響聲,腹瀉了幾十次,人就甦醒了。大約經過二十天左右,就完全恢復了健康。從此以後十多年都沒有再復發。
原文
京師麩屋街賈人某者。患天行痢。一醫瘳之。雖度數頗減。尚下臭穢。日一再行。飲食無味。身體羸瘦。四肢無力。至其年月益甚。眾醫無效。先生診之。作大承氣湯飲之。數日全治。
京師麩屋街的商人某,患了流行性痢疾。一位醫生醫治了他,雖然次數減少了很多,但仍然排泄出臭穢的東西,每天一兩次。飲食沒有味道,身體消瘦,四肢無力。到了每年的那個時候病情就更加嚴重。許多醫生都治不好。先生為他診治,開了「大承氣湯」給他喝。幾天之內就完全治好了。
原文
丹波青山侯臣蜂太夫疾病。而胸中煩悶。短氣有渴。且其脊骨自七椎至十一椎。痛不可忍。眾醫皆以為虛。作獨參湯飲之。凡六日無其效。先生診之。作石膏黃連甘草湯飲之。(每貼重三十五錢) 盡一服。痛即已。入出五十日所。全復常。
丹波青山侯的臣子蜂太夫生了病。胸中煩悶,呼吸短促,口渴。而且他的脊椎骨從第七節到第十一節,疼痛得無法忍受。許多醫生都認為是虛證,開了「獨參湯」給他喝。總共六天都沒有見到效果。先生為他診治,開了「石膏黃連甘草湯」給他喝。(每一帖藥重三十五錢。)喝完一服,疼痛立刻就停止了。前後大約五十天左右,就完全恢復了正常。
原文
京師河原銜又兵衛者年八十餘。恆以賣菜。出入先生之家。嘗不來者數日。使人問之。謝曰。頃者病慍郁。以故不出。居數日。復問之。臍上發癰。其徑九寸許。正氣乏絕。邪熱如憿。先生愍其貧困不能藥。乃作大黃牡丹湯及伯州散飲之。數日。膿盡肉生。矍鑠能行。
京師河原銜有一位叫又兵衛的人,年紀八十多歲。他經常以賣菜為生,出入先生的家。曾經有幾天沒有來,先生派人去問他。他道歉說:「近來身體不舒服,心情抑鬱,所以沒有出門。」過了幾天,先生又去問他,得知他肚臍上長了癰疽,直徑大約九寸左右。正氣虛弱將要斷絕,邪熱卻像火燒一樣旺盛。先生憐憫他貧困無力買藥,於是煮了「大黃牡丹湯」和「伯州散」給他喝。幾天之後,膿排盡了,新肉長了出來,他變得精神健旺,能夠行動了。
原文
京師九田街刀屋平八者。壬午秋。左足發疔。瘍醫治之。後更生肉莖。其狀如蛭。用刀截去。無知所痛。隨截隨長。明年。別復發疔。治則如初。爾後歲以為常。生肉莖者凡五條。上下參差。並垂於脛上焉。眾醫莫知其故。進藥亦皆無效。先生曰。我亦不知其所因矣。然至其治之。豈不能乎。因診之。心胸微煩。有時欲飲水。腳殊濡弱。為越婢加朮附湯及白州散飲之。時以梅肉散攻之。數日莖皆脫下而愈。
京師九田街的刀鋪平八,在壬午年秋天,左腳發了疔瘡。外科醫生治療後,後來又長出了肉莖,形狀像水蛭。用刀割掉它,卻沒有疼痛的感覺。而且割掉後又隨即長出來。第二年,又在別的地方發了疔瘡,治療後情況和之前一樣。從此以後每年都這樣,長出的肉莖總共有五條,上下錯落,一起垂掛在小腿上。許多醫生都不知道是什麼原因,用藥也都没有效果。先生說:「我也不知道它的病因是什麼。但是要治療它,難道還不行嗎?」於是為他診治,診斷為心胸稍有煩悶,有時想喝水,腳非常軟弱無力。先生開了「越婢加朮附湯」和「白州散」給他服用,有時用「梅肉散」來攻逐病邪。幾天之後,那些肉莖都脫落了而痊癒。
原文
京師士人某妻。善憂恚。甚則罵詈不絕口。如此者十有餘年。某醫瘳之。無其效。更迓先生求診治。先生診之。心胸煩悶。口舌乾燥欲飲水。作石膏黃連甘草湯飲之。數月。諸證皆除。前醫聞之。嫉其效。謂士人曰。婦人久服石膏。則絕子種矣。余非不能為之。惡其不仁也。士人亦因其言大憾之。來詰先生。先生答曰。夫婦人之孕與不孕。固非人事之所及也。況乃草根石屑何能制之。且彼於積年已然之疾。猶不能治之。焉知其未然乎。士人歎服而去。明年其妻始娠。
京師一位士人的妻子,善於憂愁憤怒,嚴重的時候就罵個不停。這樣的情況持續了十多年。有一位醫生治療她,沒有效果。於是換請先生來求診。先生為她診治,診斷為心胸煩悶,口舌乾燥想喝水。先生開了「石膏黃連甘草湯」給她喝。幾個月後,所有症狀都消除了。先前那位醫生聽說了,嫉妒這個療效,就對那位士人說:「婦人長期服用石膏,會導致斷絕子嗣。我不是不能這樣治,而是厭惡這種做法的不仁德。」士人因為這番話,也非常怨恨先生,前來責問。先生回答說:「婦人懷孕與否,本來就不是人所能完全干預的。何況是草根石屑這類藥物,又怎能控制得了呢?況且,他(指那位醫生)對於已經發生多年的疾病,尚且不能治癒,又怎能預知未來未發生的事情呢?」士人感嘆佩服而離去。第二年,他的妻子就懷孕了。
原文
江州大津賈人錢屋七郎兵衛男。生而五歲。病兼瘂癇。癇比日必發。且其骨體委弱。不能自凝坐。先生診之。胸肋妨張。脅下支滿。作小柴胡湯及滾痰丸飲之。時以紫丸攻之。數月。稍能用手足。癇不復發。先生曰。更服之。瘂亦可治。然而賈人以其瞑眩頗甚。而疑懼不能決。託事故謝罷。
江州大津的商人錢屋七郎兵衛的兒子,生來五歲,疾病兼有啞巴和癲癇。癲癇每天必定發作,而且他的骨骼身體柔弱無力,不能自己穩穩地坐著。先生為他診治,診得胸脅部位脹滿,脅下支撐脹滿。先生開了「小柴胡湯」和「滾痰丸」給他服用,有時用「紫丸」來攻逐病邪。幾個月後,他稍微能使用手腳了,癲癇也不再發作。先生說:「繼續服藥,啞巴也能治好。」但是這位商人因為服藥後頭暈目眩的反應很厲害,因而懷疑恐懼,不能做出決定,藉口有事就辭謝而終止了治療。
原文
京師麩屋街賈人近江屋嘉兵衛男。年十有三。患天行痢。裡急後重。心腹刺痛。噤口三日。苦楚呻吟。四肢撲席。諸醫無效。先生診之。作大承氣湯飲之。(每貼重十二錢) 少焉蒸振熱煩。快利如傾。即愈。
京師麩屋街的商人近江屋嘉兵衛的兒子,年紀十三歲。患了流行性痢疾,肚子痛想拉又拉不出來(裡急後重),心腹部位刺痛,嘴巴緊閉無法進食已經三天,痛苦地呻吟,四肢伏在蓆子上。許多醫生都治不好。先生為他診治,開了「大承氣湯」給他喝。(每一帖藥重十二錢。)不一會兒,他開始發燒發熱、煩躁不安,接著腹瀉得非常暢快,就像傾倒出來一樣,立刻就痊癒了。
原文
越中醫生某男。年三十所。發狂。喚叫妄走。不避水火。醫生頗盡其術而救之。一無其效矣。於是聞先生之名。詳錄證候。懇求治方。其略曰。胸膈煩悶。口舌乾燥。欲飲水無休時。先生乃為石膏黃連甘草湯及滾痰丸贈之。服百有餘劑。全復常。
越中有一位醫生的兒子,年紀大約三十歲。發了狂病,大喊大叫、胡亂奔跑,不避水火。這位醫生用盡了自己的醫術來救治他,都沒有效果。於是聽聞了先生的名聲,詳細記錄了症狀,懇切地請求治療的藥方。症狀大約是:胸膈煩悶,口舌乾燥,想喝水沒有停止的時候。先生於是開了「石膏黃連甘草湯」和「滾痰丸」贈送給他。服用了一百多劑後,完全恢復了正常。
原文
丸龜侯臣勝田九八郎女弟。患痿癖。諸治無效。先生診之。體內瞤動。上氣殊甚。為桂苓朮甘湯飲之。須臾坐尿二十四行。乃忽然起居。
丸龜侯的臣子勝田九八郎的妹妹,患有痿弱偏癱的毛病。各種治療都沒有效果。先生為她診治,診得體內肌肉跳動,氣往上衝得非常厲害。先生開了「桂苓朮甘湯」給她喝。不一會兒,她坐著小便了二十四次,然後忽然就能夠起身活動了。
原文
京南東福寺塔頭松月軒某長老。病後肘骨突出。不能屈伸。先生診之。腹皮攣急。四肢沉惰。有時上逆。為桂枝加附子湯及芎黃散飲之。時以梅肉散攻之。數十日。時骨復故。屈伸如意。
京南東福寺的塔頭寺院松月軒的某位長老,生病之後肘骨突出,不能彎曲伸展。先生為他診治,診得腹部皮膚繃緊攣急,四肢沉重倦怠,有時有氣上逆的感覺。先生開了「桂枝加附子湯」和「芎黃散」給他服用,有時用「梅肉散」來攻逐病邪。幾十天後,突出的骨頭恢復了原位,彎曲伸展也隨心如意了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。