原文
夫醫之為職也。固人生之所恃。則其於朮。豈不大乎。然上古邈遠。其事靡聞。周官列其職。其人無傳矣。戰國之時。有越人者。而後世傳其籍。亦皆妖妄。非其真也。及東漢之時。有張仲景者。身為長沙太守。憂道之長廢。博術古訓。選述方法。自著論。降及後葉。無能傳其道者矣。於是唐有王孫。元有李朱。紛然迭起。各自論駁。惑陰陽之理。溺五行之說。則末義徒務。而至吾道遂熄矣。嗚呼。孰能力撥帡幪。復之其初者乎。我東方之盛也。文運郁興。鴻澤沛溢。四海欣欣。藜首興仁。於是有我東洞先生者出焉。憂凡民之固廢。原長沙之遺躅。潛心焦思。覆研推究者。三十年於茲矣。蓋其在初年也。人尚抱疑。鮮能信者。而及今論益篤也。凡四方之士。皆莫不造其門者。於是古道大辟。榛蔽盡除矣。則上古之不詳。周官之無傳。越人之籍之亂其真。斯皆可以推知。而無後疑矣。嗟呼。先生之業。不亦偉哉。不佞恭曩者寓先生之塾。蓋有年矣。有來請治者。則先生必命我輩志其證侯。於是恭竊錄其治驗之最著明者。輯為一卷。間者上梓欲傳之同志。蓋余聞之。巧其言虛其行者。其論雖美。未足與權矣。昔趙括學兵法云兵事。以為天下莫能當。而及其自率兵與秦戰也。一旦亡數十萬之眾。身以傾覆。以此觀之。醫徒誦方籍。守脈候。空論以誇其伎。非要之治驗。徵之實效。則安足定其優劣。亦徒不免為趙括耳。是乃先生之所持論。而恭之所以有此舉也。寶曆癸未之秋播磨岩恭敬甫撰
白話
醫生的職責,本來就是人生所依賴的,那麼對於醫術來說,難道不是很重要嗎?然而上古時代遙遠,那些事蹟已經無從聽聞。周代官制雖然列有醫官的職位,但是那些醫官也沒有事蹟流傳下來。戰國時期,有位叫越人的醫生,後世流傳他的著作,但也都是怪誕不經,並非他的真實內容。到了東漢時期,有位張仲景先生,擔任長沙太守,擔憂醫道長久被廢棄,廣泛學習古代醫訓,選取並論述治療方法,親自撰寫著作,但流傳到後代,再也沒有人能傳承他的醫道了。於是唐代有王冰、孫思邈,元代有李杲、朱震亨,紛亂地相繼興起,各自立論辯駁,迷惑於陰陽的道理,沉溺於五行的學說,只追求枝微末節,而使得我們的醫道就此熄滅了。唉!誰能夠用力撥開這層層迷障,恢復醫道最初的面貌呢?我們東方(日本)文運昌盛,大恩澤如雨水般充沛,天下和樂,百姓興起仁愛之心。這時候有我們的東洞先生出現了,他憂慮百姓的疾病難以治癒,追尋張仲景遺留下來的足跡,專心致志、苦苦思索,反覆研究推求,到現在已經三十年了啊。在最初的時候,人們還心懷懷疑,很少有人能相信他;但到了現在,他的學說更加篤實,四方之士,沒有誰不登門求教的。於是古代的醫道大大開通,雜草叢生的障礙全部掃除了。那麼上古事蹟的不詳、周官醫職的無從流傳、越人著作的混淆真假,這些都可以推想而知,再也沒有疑問了。唉!先生的功業,不是很偉大嗎?我恭敬從前寄居在先生的學舍,大概有好多年了。有來請求治療的病人,先生必定命令我們記錄他們的症狀。於是恭敬私下抄錄其中治療效果最顯著的案例,編輯成為一卷。近來想要刻版印刷,傳給志同道合的人。我聽說,巧於言辭而行為虛浮的人,他們的理論雖然美好,卻不值得與他們權衡輕重。從前趙括學習兵法、談論軍事,認為天下沒有人能比得上他,但等到他自己率領軍隊與秦國作戰時,一下子就損失數十萬兵士,自身也遭失敗。由此看來,醫生如果只會誦讀方書、固守脈象,憑空議論來誇耀自己的醫術,卻不引用治療驗證、不以實際效果來檢驗,那麼哪裡能夠判定他醫術的好壞呢?這樣也不過免不了成為趙括罷了。這就是先生所堅持的論點,也是我恭敬之所以有這番舉動的原因。寶曆癸未年秋天,播磨岩恭敬甫撰寫。