醫林瑣語

正文

正文(3-2)

正文9
原文
124、石膏不可煅,煅則為石灰,性反熱矣。
白話
124、石膏不可以煅燒,如果煅燒就會變成石灰,藥性反而變成熱性了。
原文
125、藥之能起死回生者,惟石膏、大黃、附子、人參。
白話
125、藥物能夠起死回生的,只有石膏、大黃、附子和人參。
原文
有此四種之病,則一劑可以回春,此外皆不盡然。
白話
125、藥物能夠起死回生的,只有石膏、大黃、附子和人參。遇上這四種藥對應的病症,那麼一劑藥就可以讓病人恢復生機,除此之外的其他藥就不一定了。
原文
126、七十二種風,不聞有七十二種治法;三十六種痛,亦不聞有三十六種治法。
白話
126、號稱有七十二種風病,沒聽說過有七十二種治療方法;三十六種疼痛,也沒聽說過有三十六種治療方法。
原文
且曰一方可以通治,則何必有七十二、三十六之分乎?此不過言風病、痛病之多耳。
白話
126、號稱有七十二種風病,沒聽說過有七十二種治療方法;三十六種疼痛,也沒聽說過有三十六種治療方法。況且說一個藥方可以通用治療,那又何必分為七十二種、三十六種呢?這只不過是形容風病和痛病的種類繁多罷了。
原文
127、刮痧之法,亦妙法也。張景岳有《刮痧新探》。
白話
127、刮痧這個方法,也是一個絕妙的方法。張景岳著有《刮痧新探》。
原文
128、六味地黃丸統治傷寒病,趙養葵《醫貫》之說也,汪訒庵取以冠《醫方[集解]》之首,大誤病人。
白話
128、用六味地黃丸來統治傷寒病,這是趙養葵在《醫貫》中的說法,汪訒庵將此說法放在《醫方集解》的開頭,大大地貽誤了病人。
原文
129、渴甚而嘔者,必以飲水多之故。嘔甚而渴者,必以津液傷之故。
白話
129、口渴得很厲害並且嘔吐的,一定是因為喝太多水的緣故。嘔吐得很厲害並且口渴的,一定是因為體內津液受傷的緣故。
原文
130、病有初中未三傳,而初中末三傳之期,亦無一定,要不可以不分。
白話
130、疾病有初期、中期、末期三個傳變階段,而這三個階段的時間長短也沒有一定,但總之不能不分清楚。