醫粹精言

卷三

病案略陳(2)

卷三/病案略陳32
原文
述此一案,以見徒據成效不知變成者,幾為大害,也並見松子奏效要有至理,非曰姑試,小小機關正可引人入勝也。
白話
敘述這個案例,以顯示只憑藉成效而不知道病情變化的人,幾乎造成大害,同時也看到松子奏效有其深道理,並非只是姑且嘗試,小小的關鍵正好可以引人入勝。
原文
孫某患熱症,服於醫柴葛數帖,肌熱已解,屢索食而禁與焉,與致病者胃虛火僭,煩亂不寧,更進燈心、木通、銀花、澤瀉之劑,虛火被逼,忽然狂妄,驚忤漸至,裸體咆哮,越野登山,嚼吞瓦片、譫語不休,胡然天帝,診之六脈全無,但見目紅、舌紫,雖數人按捺,猶難伏也。
白話
孫某患有熱症,服用某醫生的柴葛數帖,體表發熱已經解除,多次要求食物卻被禁止給予,以致病人胃虛火旺,煩亂不安,又接著使用燈心、木通、銀花、澤瀉等藥劑,虛火被逼,突然狂妄,驚厥逐漸出現,裸體咆哮,跨越田野登山,嚼吞瓦片,胡言亂語不停,胡亂呼喊天帝。診脈發現六脈全無,只見眼睛發紅、舌頭發紫,即使幾個人按住,仍然難以制服。
原文
余以大劑六味加麥冬、肉桂投之,頃時狂燥頓止,頃與之粥,粥後再進前服,次日全安。
白話
我用大劑量的六味地黃湯加麥冬、肉桂給他服用,片刻之間狂躁立刻停止,隨即給他粥喝,粥後再服用之前同樣的藥方,第二天完全康復。
原文
述此一案,以見醫無遠見,即病之愈與否尚不能知,食可進而不進,中臟將槁,猶自妄投涼瀉致變非常,甚可怪也。
白話
敘述這個案例,以顯示醫生沒有遠見,連疾病是否能痊癒都不知道,可以進食卻不給進食,內臟將要乾枯,還胡亂使用寒涼瀉下的藥物導致異常變化,非常奇怪。
原文
周宅幼女甫二齡患瘧不愈,醫曾以小柴胡〔湯〕重加首烏,服至三十塗劑,飲食不進,胸腹膨脹,左脅瘧塊益大而跳悸不止,醫辭不治。
白話
周家幼女才兩歲,患瘧疾不癒,醫生曾用小柴胡湯加重何首烏,服用了三十多劑,飲食不進,胸腹脹滿,左脅下的瘧塊越來越大並且跳動心悸不止,醫生推辭說無法醫治。
原文
余診之授以六君〔子湯〕加肉桂、莪朮、木香、鱉甲,懼不肯服,謂莪朮過克,肉桂過溫也,勉令服之,藥竟而愈。
白話
我為她診治,給予六君子湯加肉桂、莪朮、木香、鱉甲,家人害怕不肯服用,認為莪朮太過剋伐,肉桂太過溫熱,我勉強讓他們服用,服完藥後就痊癒了。
原文
及來春其女偶感風熱夾濕之症,幼科治以荊防清散之藥不效,更引水惡咽,下利溏黃。
白話
到了來年春天,她的女兒偶然感受風熱夾濕的病症,兒科醫生用荊防清散的藥物治療無效,反而出現喝水就厭惡吞嚥,腹瀉稀黃便。
原文
余過診見幼科之方不為無理,即照方付藥兩帖,但加赤苓錢許,澤瀉數分,一服即愈,越日周告余曰「小女兩次疾病,一重一輕,兩醫皆不能效,先生治瘧之方與小柴〔胡湯〕懸隔,宜其三服而愈,何以昨治風熱不另立方,只加苓澤而愈乎。」余曰:「令愛證感風熱,幼科之藥已對證矣,因遺卻利濕,是以未效,不見惡水、利溏非濕病乎,加苓澤者,正使濕有去路耳。」周憮然曰「不意藥味之別,效否大異有如是者,醫之為義不亦微乎!」
白話
我路過診治,看到兒科醫生的藥方並非沒有道理,就按照藥方給藥兩帖,只是加了赤茯苓一錢左右,澤瀉幾分,一服藥就痊癒了。隔天週某告訴我說:「小女兩次疾病,一次重一次輕,兩位醫生都不能見效。先生治療瘧疾的藥方與小柴胡湯相差甚遠,按理說三服藥就該好,為什麼昨天治療風熱不另外開方,只加了茯苓、澤瀉就痊癒呢?」我說:「令嬡的證候是感受風熱,兒科醫生的藥已經對證了,因為忽略了利濕,所以沒有效果。沒看到怕水、腹瀉稀溏不是濕病嗎?加茯苓、澤瀉,正是讓濕有出路罷了。」周某悵然說:「想不到藥味的差別,效果與否竟有如此大的不同,醫術的意義不也是很微妙嗎!」
原文
述此一案,以明藥過劑而疾以益增,見未到而病有遺治之誤,認病者貴眼力清而心思細也。
白話
敘述這個案例,以說明用藥過量反而使疾病加重,見識不到而疾病有遺漏治療的錯誤,辨認疾病的人貴在眼力清晰而且心思細密。
原文
舒宅婦熱症燒渴八晝夜,未進粒米,及更衣(指大便)後熱退身涼,猶不與食,越一日身熱汗出、手顫頭搖,與粥反嘔,某醫不悟,反付以秦艽、川斷、萆薢、當歸、川芎、神麯等藥,服之即吐,更覺沉重,奄奄而已。余至診之,知胃氣大乏,急宜谷保。
白話
舒家婦人患熱症,發燒口渴八晝夜,沒有進食一粒米,等到大便後熱退身涼,仍然不給她吃東西。過了一天身體發熱出汗、手顫頭搖,給她粥反而嘔吐。某位醫生不領悟,反而給她秦艽、川斷、萆薢、當歸、川芎、神麯等藥,服用後立即嘔吐,更加覺得沉重,奄奄一息。我到達為她診治,知道胃氣嚴重不足,急需用穀物來保護。
原文
夫云:「聞谷則嘔,不下奈何?」余令置粥數杯,坐視徐徐挑灌,嘔出旋又灌之,灌至第五杯後,始咽不吐,頃即沉沉睡息,舉家愕然,無不涕泣,良〔久〕連聲噫氣,呼親而醒,因問還食粥否?
白話
她的丈夫說:「聞到穀物就嘔吐,無法下嚥怎麼辦?」我讓人準備幾杯粥,坐著看著慢慢挑著灌入,嘔出來就立刻再灌,灌到第五杯之後,才吞嚥不再吐出,不久就沉沉入睡呼吸平穩,全家驚愕,無不流淚哭泣,過了好一陣子接連打嗝,呼叫親人而醒來,於是問她還要吃粥嗎?
原文
點首應之,與之兩盞,依然就睡,是夜醒即與粥,來日不藥諸症霍然。」
白話
她點頭答應,給她兩盞粥,又照樣睡覺,當晚醒來就給粥,第二天不用藥,各種症狀霍然痊癒。
原文
述此一案,非以示奇,乃見生死關頭,不須藥力,卻在與食不與食矣,若不坐視挑灌,但以聞谷則嘔而中止之,安能五杯方授,有來日之霍然乎?
白話
敘述這個案例,不是為了顯示神奇,而是看到生死關頭,不需要藥力,卻在於給不給食物。如果不坐下來看著慢慢挑灌,只因為聞到穀物就嘔吐而停止,怎能等到灌了五杯才成功,有第二天的霍然痊愈呢?
原文
費母感冒,頭痛寒熱,適程醫輿從過門,因有親誼,邀入診之,但云風夾食,必須靜餓,劑則從小柴胡也,及服劑徹夜不安,胸脅滿悶,明日仍用小柴胡加蔞霜二錢,服之漸漸沉困。
白話
費母感冒,頭痛發冷發熱,恰好程醫生的轎子經過門口,因為有親戚關係,邀請進來診治,只說風邪夾食,必須靜養挨餓,藥方則用小柴胡湯。服用後整夜不安,胸脅滿悶,第二天仍然用小柴胡湯加蔞霜二錢,服用後漸漸沉重睏倦。
原文
至三日程不能主,更邀馬姓商酌,馬雲小柴〔胡〕極妥,只蔞霜輕耳,因加倍投之,第四日便不言語,馬程同至愕然,又薦汪姓來診,汪用二陳楂樸蔞霜五錢,迭相稱讚,以為所見皆同,即令守服三帖,第七日病者抓心摜首,聲息全無,乃馳字來京並寄各醫藥方。
白話
到了第三天,程醫生無法做主,又邀請馬姓醫生商議,馬醫生說小柴胡湯非常妥當,只是蔞霜用量輕了,於是加倍使用。第四天病人就不說話了,馬醫生和程醫生一同到場驚愕,又推薦汪姓醫生來診治,汪醫生用二陳湯加山楂、厚朴、蔞霜五錢,接連稱讚,認為所見相同,就讓他守著服用三帖。第七天病人抓心摜首,聲息全無,於是快馬送信到京城並寄來各位醫生的藥方。
原文
余度其情,知被各醫所困,因囑來人迅速回報,試以薄粥灌之,如可下咽或有生機,勿以藥為務也。
白話
我揣度情況,知道他被各位醫生所困,於是囑咐來人迅速回報,試著用薄粥灌他,如果可以下嚥或許有生機,不要以用藥為要務。
原文
來晨余親赴病家時,三醫適才診訖,余詢病象如何?
白話
第二天早晨我親自趕到病家時,三位醫生剛剛診斷完畢,我詢問病情如何?
原文
同曰無救,伊等勉酌藥劑,所用厚朴、霍香、陳皮、枳殼,劑重三錢五分,外用黃耆幾片,石斛數咀,此則無可奈何強作支吾意也。
白話
他們都說沒救了,他們勉強斟酌藥劑,所用的厚朴、藿香、陳皮、枳殼,劑量總共三錢五分,外加黃耆幾片,石斛數咀,這是無可奈何勉強應付的意思。
原文
三醫去後,余入診之,脈已無有,但見兩目如熏,舌黑似漆,喊叫不聞,按胸畏痛,二便不通,周身烙熱,灌以清粥,受一二匙,因急以附子理中〔湯〕枳實、茯苓大劑投之,一晝夜灌竟四帖,按覺六脈稍出如絲,第十日夜半時,腹內聲響,頃即大解黑穢,始聲息出有醒意也,繼以調理湯藥斟酌進之,半月乃愈。
白話
三位醫生離開後,我進去診治,脈象已經沒有了,只見兩眼像被煙熏過,舌頭黑得像漆,喊叫聽不到,按壓胸部怕痛,大小便不通,全身灼熱,用清粥灌他,接受了一兩匙,於是急忙用附子理中湯加枳實、茯苓大劑量給他服用,一晝夜灌完了四帖,按脈覺得六脈稍微出現如絲線。第十天半夜時分,肚子裡有聲響,不久就大便出黑色穢物,才發出聲音有甦醒的跡象,隨後用調理湯藥斟酌服用,半月才痊癒。
原文
述此一案,見病本太陽而遽用柴胡,證未結胸即妄投蔞實(仁),逆而又逆,強病就我,不至禍人不止,何如勿藥之為中醫也。
白話
敘述這個案例,看到疾病本來是太陽病卻急用柴胡,證候還沒有結胸就胡亂投用蔞實(仁),一錯再錯,強迫疾病順應我的用藥,不到害人不停止,哪裡比得上不用藥而成為中醫呢?
原文
孫宅婦患虛損,診至二十餘處,服藥三百餘劑,病日益甚。
白話
孫家婦人患虛損病,診治了二十多個醫生,服藥三百多劑,病情卻日益加重。
原文
余診之六脈洪大而虛,溢出魚孫,大肉枯極,發落皮皺,氣促咳痰,骨蒸汗熱,晌午則兩顴遊紅,杯粥亦不能下,加以抽掣便溏,臥床側席彌一月矣,病者告余曰:「病至此已自分必死,但是從前錯誤追悔已遲,為今之計尚可回生於萬一否?」余曰:「爾既自知,無庸贅說,但能息心靜慮,勿令藥劑亂投,或者轉禍為福,亦未可知,乃以炙甘草湯限服十劑,清寧膏晚服五匙,服至六日諸證仍然,反益煩悶,其姑欲令中止,病者誓以一日不死一日守服,及診其脈,溢出魚際者退於寸內矣,因屬再服,服至九帖忽身上颶颶,是夜竟得稍寐,來晨諸症略輕,病者自信益堅,專心續服至十有六劑,證平大半,繼以養榮、歸脾參酌為丸,每晚服之,右歸〔丸〕、六味〔丸〕時或早服,調理兩月,沉疴盡起,迄今八載連生子女。有謂怯弱之症九死一生者,余於此重有慨焉。
白話
我為她診治,六脈洪大而虛,脈象溢出魚際,肌肉極度消瘦,頭髮脫落皮膚皺縮,氣促咳嗽痰多,骨蒸潮熱出汗,中午時分兩顴潮紅,一杯粥也無法下嚥,加上抽搐腹瀉,臥床側身一個月了。病人告訴我說:「病到這個地步,我已經自料必死,但是從前的錯誤追悔已遲,現在還有萬分之一回生的可能嗎?」我說:「你既然自己知道,不用多說,只要能夠靜心靜氣,不要讓藥劑亂投,或許能夠轉禍為福,也說不定。」於是用炙甘草湯限定服用十劑,清寧膏晚上服用五匙。服到第六天,各種症狀仍然存在,反而更加煩悶。她的婆婆想讓中止,病人發誓說一天不死就一天堅持服用。等到診脈,溢出魚際的脈象退到寸內了。於是囑咐再服,服到第九帖,忽然身上感覺颶颶(風吹感?),當晚竟然能夠稍微入睡,第二天早上各種症狀略為減輕。病人信心更加堅定,專心繼續服用到第十六劑,病情平定大半。隨後用養榮湯、歸脾湯斟酌做成藥丸,每晚服用,右歸丸、六味地黃丸有時早上服用。調理兩個月,重病全部消除,至今八年連續生兒育女。有人說虛弱之症九死一生,我對此深有感觸。
原文
述此一案,以見求速效而惑多岐者,非徒無益而又害之也。此證直到臨崖方才勒馬,幸不遇加鞭者耳。
白話
敘述這個案例,以顯示追求速效而被眾多分歧所迷惑的人,不僅沒有益處反而有害。這個病直到懸崖邊才勒馬,幸虧沒有遇到加鞭的人罷了。
原文
馮某第三子年十四,自暮春微覺困頓懶食,治以建脾清導之劑,忽昏然沉睡,晝夜迷離,叫喚難醒,醒惟食粥一盞而已,如是逾夏經秋,服藥不可勝計,九月索診於余,其脈數如釜沸,余以大劑六味湯投之十二帖,六脈始平,兩關變有滑象,又以溫膽湯投六帖,脈變虛莫,改授補中湯四帖,脈轉弦鞕,便間日寒熱與瘧無異,因酌逍遙散加鱉甲、香附四帖,寒熱既痊,沉睡忽解,亦能飲食矣。
白話
馮某的第三個兒子年十四歲,從暮春開始稍微覺得睏倦懶食,用健脾清導的藥劑治療,忽然昏沉沉睡,晝夜迷離,叫喚難醒,醒來只吃一碗粥而已。這樣過了夏天經過秋天,服藥不可勝數。九月向我求診,他的脈搏快如鍋沸,我用大劑量的六味湯投用十二帖,六脈才平復,兩關出現滑象,又用溫膽湯投用六帖,脈象變得虛弱無力,改投補中湯四帖,脈象轉為弦硬,於是隔日寒熱如同瘧疾沒有差別,於是斟酌用逍遙散加鱉甲、香附四帖,寒熱痊癒,沉睡忽然解除,也能飲食了。
原文
余擬此證痰熱伏於肝膽,藥餌清傷脾胃,肝膽之實熱未除,脾胃之虛機續見。
白話
我推測這個證候是痰熱潛伏在肝膽,藥物清涼損傷了脾胃,肝膽的實熱沒有清除,脾胃的虛弱現象接續出現。
原文
肝膽熱則好眠,脾胃虛更懶食矣,相火寄於肝膽,肝膽受痰熱之困,不能宣發相火,且相火與痰熱相搏,六脈數於釜沸,是其診也,故首用六味壯水之主以鎮陽光,陽光得鎮,兩關變滑,乃肝膽脾胃現出證之真形,故投溫膽湯以平膽熱,膽熱平則滑脈去而虛耎來,又以補中湯扶中氣而升陰陽,脈轉弦鞕者,肝膽久郁今得舒其本象也,寒熱如瘧者非瘧也,乃少陽中正之官開其鎖鑰,本氣之陰陽得以往來,只為脾胃尚弱未能承應間作寒熱耳,治之以逍遙散加鱉甲、香附乃以消散余郁,滋養肝膽,調和脾胃,使臟腑攸平,土木調達耳,是以諸症悉除,起沉疴於一旦也。
白話
肝膽有熱就容易嗜睡,脾胃虛弱就更懶得飲食。相火寄於肝膽,肝膽被痰熱所困,不能宣發相火,而且相火與痰熱相搏鬥,六脈快得像鍋沸,這就是他的脈診。所以首先用六味地黃湯壯水之主以鎮陽光,陽光被鎮住,兩關脈變滑,這是肝膽脾胃顯現出證候的真實形態,所以投用溫膽湯以平膽熱,膽熱平復則滑脈消失而虛軟脈出現,又用補中湯扶助中氣而提升陰陽,脈轉為弦硬,是因為肝膽長久鬱結現在得以舒展其本來形態。寒熱如同瘧疾並非瘧疾,而是少陽中正之官打開其鎖鑰,本氣的陰陽得以往來,只是因為脾胃尚弱不能承接應付而間作寒熱罷了。治療用逍遙散加鱉甲、香附,是用來消散餘鬱,滋養肝膽,調和脾胃,使臟腑平穩,土木調達。因此所有症狀消除,重病在短時間內起效。
原文
述此一案,以見見病知源之惟難,按脈究理之不易。
白話
敘述這個案例,以顯示認識疾病知道根源非常困難,按脈探究道理不容易。
原文
程子曰「脈無不真,證無不假。」三指之下,毋得受病欺瞞、被病恐嚇也。
白話
程子說:「脈象沒有不真實的,證候沒有不虛假的。」三指之下,不要被疾病欺瞞、被疾病恐嚇。
原文
許宅婦妊娠八月,仲夏日患亢熱燒渴,引水不欲咽,小便赤澀,濕熱之證,誤服枳、樸消導諸藥,一帖胎墮,因延產科治之,三服芎歸,以致悶絕,交晝備棺木而化錢紙矣。
白話
許家婦人懷孕八個月,仲夏時節患亢熱燒渴,想喝水卻不想吞嚥,小便赤澀,是濕熱證候,誤服枳實、厚朴等消導藥,一帖藥就導致流產,於是請產科醫生治療,三次服用芎歸湯,以至於昏悶絕氣,到了白天準備棺木和燒紙錢了。
原文
因病者肌表熱甚,氣息未了,父母放舍不下,延余診之,六脈芤大無序,身直目閉,舌青額潮,腹滿指逆,見證雜沓如此,以胎前之熱在陽明至今未解,當解肌不解肌,熱不能退;胎前之濕在太陽至今未利,當利水不利水,濕不能消;產後脈大,亟應瀉熱而未可輕瀉,則正氣隨亡;產後脈芤宜乎補虛而未可驟補,防補則瘀熱滋甚,且脈之息數無序,表裡陰陽業經雜亂,欲投劑挽復諸難,非易事也。
白話
因為病人肌表發熱很厲害,氣息未斷,父母放心不下,請我診治。六脈芤大而無序,身體僵硬、眼睛閉合、舌頭發青、額頭潮濕、腹部脹滿、手足逆冷,見證如此雜亂。因為胎前的熱在陽明至今未解,應當解肌而不解肌,熱不能退;胎前的濕在太陽至今未利,應當利水而不利水,濕不能消;產後脈大,急需瀉熱但又不可輕易瀉,否則正氣隨之消亡;產後脈芤,適宜補虛但又不能驟補,擔心補則瘀熱更甚。而且脈搏節律無序,表裡陰陽已經雜亂,想要用藥挽回各種困難,不是容易的事。
原文
余斟酌至再,訂桂枝柴胡湯加味投之,一劑微汗而愈。
白話
我反覆斟酌,擬定桂枝柴胡湯加味投用,一劑藥後微微出汗而癒。
原文
述此一案,以見救逆之際,索(須)自望聞問切中辨認寒熱虛實,表裡陰陽,邪正上下,標本緩急,一一布悉。
白話
敘述這個案例,以顯示在救治錯誤的時候,必須從望聞問切中辨認寒熱虛實、表裡陰陽、邪正上下、標本緩急,一一佈置詳盡。