醫粹精言

卷三

與袁綺香談醫

卷三/與袁綺香談醫9
原文
甲辰客檇李(古地名,今浙江省嘉興縣一帶)與西安袁綺香徵君寓齋較近,袁固知醫,好服藥餌,余初往訪,見方書藥碗狼藉几案,蓋其修合炮製咸所自為,嚐出一方示余曰「此亦出名人手,因其藥平易又少補益,故姑置之」。
白話
甲辰年我旅居檇李(古代地名,就是現在浙江省嘉興縣一帶),與西安的袁綺香老先生住處相距不遠。袁先生本來就通曉醫術,喜好服藥調養。我初次前往拜訪時,只見醫書和藥碗散乱地放在桌案上,原來是他自己調配炮製的藥物。他曾拿出一個藥方給我看,說:「這也是出自名家之手的方子,因為它的藥物平易近人,而且補益效果較少,所以暂且搁置在一旁。」
原文
余曰「君知補字之義乎?凡物缺則補,譬冠服未損而欲補之使堅厚,則反為疵累矣。藥能利人亦能損人,若果察其陰陽,辨其氣味,偶舉一二用之通神,豈必以方奇品異為能哉」。
白話
我說:「您知道『補』這個字的含義嗎?凡是物品缺損了才需要補,就像帽子衣服還沒損壞卻想要把它加固加厚,反而會變成瑕疵和累赘。藥物能夠幫助人也能夠損害人,如果確實能診察陰陽、辨別氣味,偶爾使用一二味藥就能通達神效,哪裡一定要以奇方異藥才算本領呢?」
原文
晝長多暇,姑述一二經驗之症以醒睡魔,曩治繆理望司馬細君經阻年餘,腹形漸大,嘔不納穀,日僅以藕汁飲一二杯,已待斃矣,延余往診,見其弱不勝衣,喘不成語,按脈左三部細若遊絲而右關獨大,知病在厥陰而損及太陰,閱前醫立案或言氣聚或曰癥瘕,雜投以辛香燥散以至危殆,爰以甘緩之劑,一進而逆止,再進而食增,繼以育陰益氣,經月而脹滿悉除矣,是症初不過液枯氣結,木乘中土,惟攻伐過甚,陰液日涸,遂至肝陽莫制,陽明受困,夫陽土喜柔,甘能緩急,進甘緩者治肝,即所以救胃,此一舉兼備法也。
白話
白天漫長,空閒時間多,姑且說一兩個親身經歷的病例來驅散睡意。從前治療繆理望司馬的夫人,她月經停閉一年多,腹部逐漸脹大,嘔吐不能進食,每天只靠喝一二杯蓮藕汁,已經等於坐以待斃了。請我前往診治,只見她瘦弱得連衣服都支撐不住,喘息得話都說不出來。切脈時左手三部脈象細如遊絲,唯獨右手關脈特別洪大,知道病在厥陰經而且已損及太陰脾經。看前一位醫師的病案,有的說是氣機聚結,有的說是腹中硬塊,混雜使用辛香燥散的藥物,以致病勢危重。我於是用甘味緩急的方劑,第一次服藥嘔吐就停止了,第二次服藥食慾就增加了,繼續用滋養陰液、補益正氣的藥物,一個月後腹部脹滿完全消除了。這種病症起初不過是陰液枯竭、氣機凝結,肝木侵犯中焦,只是因為攻伐太過劇烈,陰液日益乾涸,於是導致肝陽無法制約,陽明胃氣被困。陽性的脾土喜歡柔潤,甘味能緩解急迫,使用甘緩的藥物治療肝臟,就是為了救護胃氣,這是一個舉動兼具兩種功效的治法。
原文
又癸丑寓鄉,有舵工子,夏患瘡疾患,醫投苦寒之品,至秋漸至浮腫,繼延幼科更進利導,腫勢日甚,病及半年,僅存一息,絕食已二日矣,其父上鎮市棺,將為待死計。或謂余知醫,遂踵門求治。
白話
又有一年癸丑年我寓居鄉間,有個舵手的兒子,夏季得了瘡癤膿腫的病,醫師投用苦寒的藥物,到了秋天逐漸發展成浮腫,接著又請了兒科醫師進一步用通利瀉下的方法,水腫日益嚴重,病了半年,只剩一口氣,已經兩天沒吃東西了。他的父親到鎮上的市集買棺材,準備當作等死之計。有人說我懂醫術,於是上門求治。
原文
余鑑其誠往視,腫勢已甚,面目幾不可辨,脈亦無從據按,因思病久必虛,且多服寒涼,脾土益衰而及於腎,腎水泛溢,三焦停滯,水滲皮膚,注於肌肉,水盈則氣促而欲脫,急進獨參湯以助肺氣,蓋肺主一身氣化,且有金水相生之義也。
白話
我被他們的真心誠意感動,前往診視。水腫已經非常嚴重,臉部腫得幾乎認不出來,脈象也無法把握。於是想到,病久了必然虛弱,而且服用了很多寒涼藥物,脾土越來越衰敗,進而影響到腎,腎水泛濫,三焦氣機停滯,水液滲入皮膚,流注到肌肉,水液充盈就會氣息急促而將要虛脫。急忙投用獨參湯來扶助肺氣,因為肺主宰全身的氣機運化,而且有金生水、肺腎相生的道理。
原文
時逆氛未靖,鄉間無從覓參,乃以仙居術一兩,令濃煎徐服,盡一器,喉間痰聲覺漸退,於是疊進六君〔子湯〕重用參朮,甫半月而腫盡消。
白話
當時正值戰亂未平,鄉間無法找到人參,於是用仙居的白朮一兩,讓他濃煎後慢慢服用。喝完一碗,喉嚨間的痰鳴聲覺得漸漸消退了。接著接連服用六君子湯,重用人參和白朮,不到半個月水腫就完全消除了。
原文
此二症皆以平淡取效,可見方不在奇,在用之得當耳。
白話
這兩個病症都是用平淡的方子取得療效,可見處方不在於奇異,而在於使用得當罷了。
原文
袁曰「君用法良善,未識業受何人?法宗何派?」余曰:「幼年病弱,悉屏經史子集,食飽睡余,惟以方書消遣,其時略能意會,迨侍疾椿庭,杜門不出者數年,因遂搜援群書,究心《靈素》,而於切脈、調劑之法亦漸貫通,此業之所由成也。嗣是偶有所得,輒筆以記之,名曰《侍親一得》,暇當就正也。」翌日袁過余齋,遂以書授,厥後屢以醫學問,余謂凡人受病,雖不離乎寒熱、虛實,然有虛中實、實中虛、寒化熱、熱化寒之異,臨症施治,必求其剋制之功與相生之義,使之並行不悸,乃為善耳,至調劑之法,不過藉氣味偏勝以圖之,如《內經》咸勝苦,苦勝辛之類。
白話
袁先生說:「您的用藥方法很好,不知道您的醫術是師從何人?您的學派淵源於哪一派?」我說:「我幼年時體弱多病,全部拋開了經史子集的書籍,吃飽飯睡足覺之外,只以閱讀方書來打發時間,那時只是稍微能夠理解大意。等到在父親身旁侍奉疾病,閉門不出好幾年,於是博覽群書,用心研究《靈樞》和《素問》,對於切脈和調配藥物的方法也逐漸融會貫通,醫學這一行就是這樣成就的。此後偶爾有所心得,就提筆記錄下來,取名為《侍親一得》,有空的話應當向您請教指正。」第二天袁先生路過我的住所,就把書送給了他。此後他多次以醫學問題請教,我認為凡是人們所得的疾病,雖然不出寒熱、虛實的範圍,然而有虛中有實、實中有虛、寒化為熱、熱化為寒的區別,臨症施治,必須找到它們相互剋制的作用與相互生成的義理,使病邪與正氣並行不悖,才算妥善。至於調配藥物的方法,不過是凭借藥物的氣味偏勝來謀求療效,如《內經》所說的鹹味勝過苦味、苦味勝過辛味之類。
原文
蓋醫者意也,方者法也,必讀古而不泥於古,採方而不囿於方,神明其意於法之中,研究其理於意之外,斯則化而裁之,存乎其人矣。袁極稱善。
白話
醫師靠的是意念,方劑靠的是方法。必須博覽古書但不拘泥於古書,採集方劑但不局限於方劑,在方法之中明曉古人的意念,在意念之外研究其中的道理,這樣就能變通裁決,存乎個人的運用了。袁先生極為稱讚,認為說得很好。