原文
古方自《靈素》至《千金》、《外臺》所集漢、晉、宋、齊諸名方,凡云一兩者,以今之七分六釐准之;凡云一升者,以今之六勺七抄(抄,古量名,十撮為一抄。《漢書·律曆志上》「量多少者不失圭撮」。按六十四黍為圭,四圭為撮。)准之,此說本諸《傷寒論注》,《吳醫匯講》亦備載之。
古代方劑從《靈樞》《素問》到《千金要方》《外臺秘要》所收集的漢、晉、宋、齊各代著名方劑,凡是說一兩的,以現今的七分六釐為標準;凡是說一升的,以現今的六勺七抄(抄,古時容量單位,十撮為一抄。《漢書·律曆志上》「量多少者不失圭撮」。按六十四粒黍為一圭,四圭為一撮。)為標準。這個說法源自《傷寒論注》,《吳醫匯講》也完整記載。
原文
蓋醫之用藥,求其中竅,不在多也,但撥之使轉,即行所無事矣。
大致上,醫生用藥,追求的是切中病機關鍵,不在於藥量多,只要輕輕撥動使其轉變,就能像沒事一樣順利了。
原文
順者生,逆者死,不貴其藥之重而〔貴其〕效之速也,藥必有毒,非毒無以馭病,非節制無以馭毒,故藥之分量不可不慎也。
順應病機則生,違逆則死。不看重藥物的劑量重,而看重見效迅速。藥物必定帶有毒性,沒有毒性就無法駕馭疾病,沒有節制就無法駕馭毒性,所以藥物的分量不可不謹慎。
原文
余在京中見同道之有用大劑治病者,每閱其方中至熱之姜附亦不過四五錢,至寒之芩連亦不過三四錢,皆以北方之氣稟醇厚,雖用藥偏重尚不至有傷胃氣,近見嶺南之行道者,用姜附、吳萸等大辛大熱之品,硝黃等大苦大寒之物,每味用至七八錢,甚至兩許,未知何所本也。
我在京城中見到同業有用大劑量治病的,每次看他們的方劑中,最熱的薑、附子也不過四五錢,最寒的黃芩、黃連也不過三四錢,都認為北方人體質稟賦醇厚,雖然用藥偏重還不至於傷胃氣。近來見到嶺南地區的醫者,使用薑、附子、吳茱萸等大辛大熱之藥,以及芒硝、大黃等大苦大寒之物,每味用至七八錢,甚至二兩左右,不知道根據什麼。
原文
查辛熱最傷胃陰,苦寒最傷胃氣,雖嶺南為溫熱卑濕之地,溫藥涼藥在所不忌,然大寒大熱之症亦未見如此之甚也,病者遭此辣手,每至胃傷,不能下咽,何不幸之甚也。
查辛熱的藥最傷胃陰,苦寒的藥最傷胃氣。雖然嶺南是濕熱低窪潮濕之地,溫藥涼藥都不忌諱,但大寒大熱的病症也未見如此嚴重。病人遭遇這種狠辣手段,常常導致胃受傷,不能吞嚥,多麼不幸啊!
原文
蓋人之稟賦不同,偏陰偏陽者在所常有,偏於陽不足者,以調陽氣之藥治之;偏於陰不足者,以滋陰氣之藥治之,其寒熱溫平隨所加減,自無偏勝之弊。
人的稟賦不同,偏陰或偏陽的情況經常存在。偏於陽氣不足的,用調理陽氣的藥治療;偏於陰氣不足的,用滋養陰氣的藥治療。根據寒熱溫平隨之加減,自然沒有偏勝的弊端。
原文
若嶺南溫熱之區,人感濕熱之病者居多,縱有虛病而辛熱之劑亦當慎用,況病之虛由於濕熱傷氣者多,由於濕熱傷陰者尤多,治病不推其源,不按方土,不按節候,率爾操觚,是誠殺人之具也。
至於嶺南濕熱之地,人們感受濕熱病證的居多,即使有虛證,辛熱的方劑也應當謹慎使用,何況病的虛弱是由於濕熱傷氣的多,由於濕熱傷陰的尤其多。治病不推求根源,不考慮地域,不按節氣氣候,草率動筆開方,這實在是殺人的工具啊。
原文
醫家病家皆當知古之分量每兩即今之七分六釐,每升即今之六勺七抄,斟酌慎用是所厚望焉。
醫家和病家都應當知道,古代的分量每兩就是現今的七分六釐,每升就是現今的六勺七抄,斟酌謹慎使用,這是深切的期望。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。