瘟疫的「瘟」和溫病的「溫」,它們的含義不同,為什麼這麼說呢?
原文
疫之行也,不論四時,而其症每異,何必冬傷於寒而春病者,與發熱而渴不惡寒者乎。
疫病的流行,不論四季,而它的症狀常常不同,何必一定是冬天受寒而春天發病,以及發熱口渴而不怕冷的呢?
原文
考瘟之為名,猶疫也,《肘後方》曰:「其年歲中有癘氣,兼挾鬼毒相註名為溫病」。
考究「瘟」作為名稱,如同「疫」一樣,《肘後方》說:「那年歲中有癘氣,兼帶鬼毒互相傳染,稱為溫病。」
原文
又曰「道術符刻言五溫,而所謂闢溫諸方亦闢疫之謂也」。
又說:「道術符刻說五種溫病,而所謂辟溫的各方也就是辟疫的意思。」
原文
楊玄操注《五十八難》曰:「溫病則是疫癘之病,非為春病也。」此說於經義則乖。《集韻》曰:「瘟,烏昆切,疫也」。
楊玄操註解《五十八難》說:「溫病就是疫癘之病,並非春天的病。」這種說法與經義相違背。《集韻》說:「瘟,音烏昆切,即疫病。」
原文
據此則瘟之為疫甚徵甚確,而天下多熱,許仁則既有其言,此疫之所以亦名為溫也,瘟疫重言,猶疫癘重言之例耳。
據此那麼瘟就是疫,證據很明確,而天下多熱,許仁則已經有這樣的說法,這就是疫病之所以也稱為溫的原因,「瘟疫」一詞重疊使用,就像「疫癘」重疊使用的例子罷了。
原文
《論衡·命義篇》曰:「人之瘟病而死也,先有凶色見於面部。」並可以徵瘟之為疫。
《論衡·命義篇》說:「人患瘟病而死,先有凶險的氣色出現在面部。」這也可以證明瘟就是疫。
但「瘟」原本寫作「溫」,它從「疒」的寫法,大概是後人改寫罷了。
原文
又傷寒例所謂更遇溫氣變為溫疫者,即對寒疫而言,亦是一種病也。
又《傷寒例》所說的再遇到溫氣變為溫疫的,就是相對於寒疫而言,也是一種病。
原文
要之溫之名義不一,亦猶傷寒之有謂寒氣所中者,有謂邪氣表實者,有謂外邪總稱之類,學者不知,牽混為言者誤矣。
總之「溫」的名義不一,也如同傷寒有說是寒氣所中的,有說是邪氣表實的,有說是外邪總稱之類,學者不知道,混淆來說就錯了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。