存粹醫話

神枕法

神枕法

神枕法7
原文
《道藏》有神枕法,敘云:太山下老翁,漢武東巡時見之背上有白光高數尺。
白話
《道藏》中記載了神枕法,敘述說:泰山腳下有一位老翁,漢武帝向東巡視時,看見他背上有白光,高達好幾尺。
原文
帝怪而問之,老翁對曰:臣昔年八十五時,衰老垂老,有道士教臣服棗飲水、絕谷,並作神枕法,中有三十二物,其二十四物善,以當二十四氣,其八物毒,以應八風。
白話
皇帝感到奇怪而問他,老翁回答說:我從前八十五歲的時候,身體衰老,快要老死,有位道士教我吃棗子、喝水、斷絕五穀,並且製作神枕的方法,枕頭中有三十二種藥物,其中二十四種是良藥,用來對應二十四節氣,另外八種是有毒的藥物,用來對應八風。
原文
臣行之轉少,發白返黑,墜齒復生,日行三百里。
白話
我實行這個方法之後,身體反而變得年輕,白髮變回黑色,脫落的牙齒重新長出來,每天可以行走三百里。
原文
今年一百八十,不能棄世入山,願戀孫子,復還食谷,又已二十餘年。
白話
我今年一百八十歲,不能拋棄世俗進入山林,因為眷戀子孫,又恢復吃五穀,到現在已經二十多年了。
原文
武帝視老翁如五十許人,驗問其鄰,皆云信然,帝乃受其方作枕。
白話
漢武帝看老翁像是五十歲左右的人,查驗詢問他的鄰居,都說確實如此,皇帝於是接受他的藥方製作枕頭。
原文
方用五月五日、七月七日取山林柏以為枕,長一尺二寸,高四寸,空中容一斗二升,以柏心赤者為蓋,原二分,蓋致之令密,又當使可開閉,又鑽蓋上為三行,行四十孔,凡一百二十孔,令容粟米大芎藭、當歸、白芷、辛夷、杜衡、白朮、藁本、木蘭、蜀椒、桂、乾薑、防風、人參、桔梗、白薇、荊實、肉蓯蓉、飛廉、柏實、薏苡、款冬、白蘅、秦椒、糜蕪、烏頭、附子、藜蘆、皂莢、炙草、礬石、半夏、細辛(此八藥毒)三十二味,各一兩,皆㕮咀以毒毒上安之滿枕,中用布囊以衣,枕百日,面有光澤,一年體中新疾皆愈,而身盡香,四年白髮變黑,齒落更生。
白話
藥方是在五月五日、七月七日,取山中的柏木來做枕頭,長一尺二寸,高四寸,中間挖空可容納一斗二升,用柏木中心紅色的部分做蓋子,蓋子厚二分,蓋上要使之緊密,又要讓它可以開合,再在蓋子上鑽三行孔,每行四十個孔,總共一百二十個孔,孔的大小要能容納粟米。放入芎藭、當歸、白芷、辛夷、杜衡、白朮、藁本、木蘭、蜀椒、桂、乾薑、防風、人參、桔梗、白薇、荊實、肉蓯蓉、飛廉、柏實、薏苡、款冬、白蘅、秦椒、糜蕪、烏頭、附子、藜蘆、皂莢、炙草、礬石、半夏、細辛(這八種藥有毒)三十二種藥味,各一兩,都搗碎,將有毒的藥放在上面,裝滿枕頭,中間用布囊包裹好。枕這個枕頭一百天,臉上就會有光澤;一年之內,身體中新發生的疾病都會痊癒,而且全身散發香氣;四年後,白髮變黑,脫落的牙齒重新長出來。
原文
帝以問東方朔,答云:「近者谷城道士淳于公,枕此藥枕,百餘歲而發不白。」
白話
皇帝用這件事問東方朔,東方朔回答說:「近來谷城的道士淳于公,枕這個藥枕,一百多歲而頭髮不白。」