存粹醫話

記韓君自述治乳岩方

記韓君自述治乳岩方

記韓君自述治乳岩方4
原文
杭人韓清泉大令之子,自江西某鈴醫習得以草藥治病術,甚為靈驗,兼聞其自述,治西湖岳墳居戶馬某媳左乳患乳岩兩年,已大半潰腐,百法延治均無效,後有薦韓治之者,韓以花椒若干分和以食鹽、香草置鍋中炒熱,然後撒婦人油發中,即以絹帛摺裹其發置瘡上,按之摩之不停手,瘡之膿血腐肉經亂髮爬梳,咸淋漓隨手落,雖痛甚,忍痛為之,如是連治三、四日,所創旋合而結痂。三、四月後,平復如初。
白話
杭州人韓清泉大令的兒子,跟隨江西某位搖鈴醫生的學習,掌握了用草藥治病的技術,非常靈驗。又聽他自述,治療西湖岳墳住戶馬某的媳婦,她左乳患乳岩兩年,已經大半潰爛腐敗,用盡各種方法延醫治療都沒有效果。後來有人推薦韓君治療,韓君將花椒若干份,混合食鹽、香草放在鍋中炒熱,然後撒在婦人的油頭髮中,隨即用絲綢布帛折疊包裹她的頭髮,放置在瘡口上,不停地按壓、摩挲,瘡口的膿血腐肉經過亂髮的梳理,全都淋漓地隨著手掉落。雖然疼痛非常,但還是忍痛進行。這樣連續治療三、四天,瘡口隨即癒合結痂。三、四個月後,恢復平整如初。
原文
按:乳岩患者不潰尚可治,潰則鮮有愈者,而韓君竟能以草藥數味起死回生,操術不可謂不神。
白話
按:乳岩患者若不潰爛還可治療,一旦潰爛則很少能痊癒,而韓君竟然能用幾味草藥起死回生,其醫術不可謂不神奇。
原文
余時年二十餘歲,甚慕其術,欲從之學,韓言須隨之往皖贛浙東閩北諸山中三年,認識各種藥草,然後再臨證二、三年,即可術成,然為處境所限,不能如志。
白話
我當時二十多歲,非常羨慕他的醫術,想要跟他學習。韓君說必須跟著他到安徽、江西、浙江東部、福建北部等山中三年,認識各種藥草,然後再臨床驗證二、三年,就可以學成。然而因為處境所限,不能如願。
原文
今韓君已老困,民國四年,聞人言尚在滬上,今不知甚存亡,絕藝失傳,良可惜也,記此所以傳韓君,並所以傳良方也。杭縣葉瀚。
白話
如今韓君已經年老困頓,民國四年時,聽人說他還在上海,現在不知是存是亡。絕妙的技藝失傳,實在可惜。記錄此事,是用來傳揚韓君,同時也是用來傳播這個良方。杭縣葉瀚。